티스토리 뷰

반응형

프렌즈 시즌207 한글파일 대본 다운로드

한글파일 207.hwp
0.05MB

프렌즈 시즌207 메모장파일 대본 다운로드

메모장파일 207.txt
0.04MB

프렌즈 시즌207 MP3 다운로드

Friends.2x07
15.75MB


목차


    The One Where Ross Finds Out

     

    Opening Credits

    [Scene: Monica and Rachel's apartment. Everyone is sitting at the couches, Chandler enters.]
    [장면: 모니카와 레이첼의 아파트. 모두가 소파에 앉아 있고, 챈들러가 들어온다.]
    Chandler: Okay, what is it about me? Do I not look fun enough? Is there something. . . repellent. . . about me?
    Chandler: 좋아, 나에 대해 뭐야? 내가 충분히 재미있어 보이지 않습니까? 거기 뭐 있니. . . 싫은. . . 나에 대해서?
    Rachel: So, how was the party?
    Rachel: 그래서, 파티는 어땠어?
    Chandler: Well it couldn't have been worse. A woman literally passed through me. Okay, so what is it, am I hideously unattractive?
    Chandler: 이보다 더 나쁠 수는 없었습니다. 한 여자가 문자 그대로 나를 통과 했습니다 . 좋아, 그래서 뭐야, 내가 끔찍하게 매력적이지 않니?
    Phoebe: No, you are not, you are very attractive. You know what, I go through the exact same thing. Every time I put on a little weight, I start questioning everything.
    Phoebe: 아니, 넌 아니야, 넌 아주 매력적이야. 나도 똑같은 일을 겪습니다. 약간의 체중을 가할 때마다 모든 것에 의문을 갖기 시작합니다.
    Chandler: Woah, woah, I've put on a little weight?
    Chandler: 와, 와, 살이 좀 쪘나?
    Phoebe: No, not weight... y'know, more like insulation.
    Phoebe: 아니, 무게가 아니라... 알다시피, 단열재에 더 가깝지.
    Monica: Chandler, I'm unemployed and in dire need of a project. Ya wanna work out? I can remake you.
    Monica: Chandler, 저는 실업자이고 프로젝트가 절실히 필요합니다. 운동하고 싶어? 나는 당신을 다시 만들 수 있습니다.
    Chandler: Oh, you know, I would, but that might get in the way of my lying around time.
    Chandler: 아, 알다시피, 그럴 텐데, 그게 내가 시간을 맞추는 데 방해가 될지도 몰라.
    Monica: Please 
    모니카: 부탁합니다.
    All: C'mon. Let her. Yeah. 
    모두: 자. 그녀를 보자. 응.
    Chandler: All right, Okay, all right. But if we put on spandex and my boobs are bigger than yours, I'm goin' home.
    Chandler: 알았어, 알았어, 알았어. 하지만 우리가 스판덱스를 입고 내 가슴이 너보다 크면 집에 갈거야.
    Phoebe: Your boobs are fine. look, I never should have said anything. Come here. Come here. (hugs Chandler but holds her hands apart behind his back) Oh, can't make.... hands... meet....
    피비: 네 가슴은 괜찮아. 봐, 난 아무 말도 하지 말았어야 했어. 이리 오세요. 이리 오세요. (챈들러를 껴안지만 등 뒤로 손을 벌린다) 오, 못만들겠어.... 손... 만나...


    Scene 1

    [Scene: The Hallway, Chandler comes out wearing spandex, jogging in place. Monica is there.]
    [장면: 복도에서 챈들러가 스판덱스를 입고 제자리에서 조깅을 하고 나온다. 모니카가 있다.]
    Chandler: Okay, let's do it. (Monica looks at him funny) What?
    Chandler: 좋아, 해보자. (모니카는 그를 우스꽝스럽게 바라본다) 뭐?
    Monica: Nothing, just never seen you in little stretchy pants before.
    모니카: 아뇨, 신축성 있는 작은 바지를 입은 걸 본 적이 없어요.
    Chandler: And we're changing. (jogs back in his apartment)
    Chandler: 그리고 우리는 변하고 있습니다. (그의 아파트로 다시 조깅)
    [Cut to the city street. Monica and Chandler are jogging. Chandler is lagging behind so he hops in a cab and takes off, leaving Monica behind]
    [도시 거리로 컷. 모니카와 챈들러가 조깅을 하고 있습니다. 챈들러는 뒤처져서 택시를 타고 이륙하고 모니카는 뒤에 남겨둔다.]
     
    [Scene: Chandler and Joey's, Chandler is doing sit-ups.]
    [장면: Chandler와 Joey's, Chandler가 윗몸일으키기를 하고 있습니다.]
    Monica: C'mon give me five more. Five more.
    모니카: 다섯 개만 더 주세요. 5개 더.
    Chandler: (weakly) No.
    Chandler: (약하게) 아니요.
    Monica: Five more and I'll flash you.
    모니카: 5개만 더 하면 번쩍할게.
    Chandler: One. . . two. . . two and a half. Okay, just show me one of them.
    챈들러: 하나. . . 둘. . . 2시 반. 좋아요, 하나만 보여주세요.


    Scene 2

    [Scene: Central Perk, Chandler and Joey are sitting on the couch. Rachel is working.]
    [장면: 센트럴 퍼크, 챈들러, 조이가 소파에 앉아 있다. 레이첼이 일하고 있다.]
    Chandler: (slowly lifts coffee cup to his mouth) Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. (slowly sets the cup back down) Ow, ow, ow, ow, ow. (Joey intercepts the cup and puts it down for him). She's insane, the woman is insane. It's before work, it's after work, it's during work. She's got me doing butt clenches at my desk. And now, they won't bring me my mail anymore.
    Chandler: (천천히 커피잔을 입으로 가져가며) 아, 아야, 아야, 아야, 아야, 아야. (천천히 컵을 다시 내려놓는다) 아야, 아야, 아야, 아야, 아야. (조이가 컵을 가로채서 내려놓는다.) 그녀는 미쳤어, 여자는 미쳤어. 퇴근 전, 퇴근 후, 퇴근 중입니다. 그녀는 내가 책상에서 엉덩이를 꽉 쥐게 만들었다. 그리고 이제 그들은 더 이상 내 메일을 가져오지 않을 것입니다.
    (Phoebe enters.)  (피비가 들어온다.)
    Rachel: Hey Pheebs, how'd it go with Scott last night?
    레이첼: 안녕 피브스, 어젯밤 스캇이랑 어땠어?
    Phoebe: Oh, um, it was nice. Took him to a romantic restaurant, ordered champagne, nice.
    피비: 오, 음, 좋았어. 그를 로맨틱한 레스토랑에 데려가서 샴페인을 주문했다.
    Joey: The guy still won't put out, huh?
    Joey: 그 남자는 여전히 끄지 않을거야, 응?
    Phoebe: Nope. Zilch, nothin', uh-uh
    피비: 아니야. Zilch, 아무것도, 어-어.
    All: Sorry Pheebs.
    Phoebe: look, I, y'know, I don't mind taking it slow, I like him a lot, y'know he's really interesting and he's really sweet and why won't he give it up?
    Phoebe: 이봐, 나, 알잖아, 천천히 해도 상관없어, 난 그를 많이 좋아해, 그가 정말 흥미롭고 정말 상냥한데 왜 포기하지 않는 거지?
    Joey: Maybe he, uhh... drives his car on the other side of the road, if ya know what I mean.
    Joey: 어쩌면 그는, 어... 내 말 뜻을 안다면 길 건너편에서 차를 운전할지도 몰라.
    Phoebe: No, whad'ya mean? He's not British.
    피비: 아니, 그게 무슨 소리야? 그는 영국인이 아닙니다.
    Joey: Maybe he's. . . gay.
    조이: 그럴지도 몰라. . . 게이.
    Phoebe: Oohh, um, no, I don't think that's the problem. 'Cause we went, um, dancing the other night and the way he held me so close, and the way he was looking into my eyes I just like... definitely felt something.
    Phoebe: 오, 음, 아니, 그게 문제가 아닌 것 같아. 왜냐면 우리는 어젯밤에 춤을 췄고 그가 나를 아주 가까이 안아주는 방식과 그가 내 눈을 바라보는 방식이 내가 좋아하는... 확실히 뭔가를 느꼈거든요.
    Rachel: Yeah, but how much can you tell from a look?
    Rachel: 그래, 하지만 한 눈에 얼마나 알 수 있니?
    Phoebe: No, I felt it on my hip. You could tell. 
    Phoebe: 아니, 내 엉덩이에 느껴졌어. 당신은 말할 수 있습니다.
    (Monica enters.)  (모니카가 들어온다.)
    Monica: (to Chandler) Yo, Bing. Racquetball in 15 minutes
    모니카: (챈들러에게) 요, 빙. 라켓볼 15분.
    Chandler: Joey, be a pal. Lift up my hand and smack her with it.
    Chandler: Joey, 친구가 되어줘. 내 손을 들어 그녀를 때리십시오.
    Phoebe: (seeing Ross kissing Julie outside the window) Ooh, oh, Rachel, don't look.
    Phoebe: (창밖에서 Ross가 Julie에게 키스하는 것을 보고) Ooh, oh, Rachel, 보지마.
    Rachel: What? (looks, feigns indifference) C'mon you guys, I don't care, I have a date tonight.
    레이첼: 뭐? (무관심한 척하며) 자, 상관없어요. 오늘 밤에 데이트가 있어요.
    Joey: Woah, woah, woah, you have a date?
    Joey: 와, 와, 와, 너 데이트 있어?
    Rachel: Yeah, Monica's settin' me up.
    레이첼: 네, 모니카가 준비하고 있어요.
    Joey: But uh, uh, what about uh, Ross and uh. . .
    Joey: 하지만 어, 어, 어, 로스와 어. . .
    Rachel: Oh what, my whole insane jealousy thing? Well, y'know, as much fun as that was, I've decided to opt for sanity.
    레이첼: 오 뭐, 내 미친 질투 같은 거? 글쎄요, 그게 즐거웠던 만큼 저는 제정신을 선택하기로 결정했습니다.
    Chandler: So you really Okay about all this?
    Chandler: 그래서 당신은 이 모든 것에 대해 정말로 괜찮습니까?
    Rachel: Oh yeah, c'mon, I'm movin' on. He can press her up against that window as much as he wants. For all I care, he can throw her through the damn thing.
    레이첼: 오 예, 어서, 계속 진행하겠습니다. 그는 원하는 만큼 그녀를 창문에 대고 밀어붙일 수 있습니다. 내가 걱정하는 모든 것에 대해 그는 그녀를 망할 일에 던질 수 있습니다.
    (Ross and Julie enter.)  (로스와 줄리가 들어온다.)
    Ross: Hi guys.
    All: Hey.  
    Ross: Oh, Monica, I figured I'd come by tomorrow morning and pick up Fluffy's old cat toy, Okay?
    Ross: 오, Monica, 내일 아침에 들러서 Fluffy의 오래된 고양이 장난감을 가지러 가야겠다고 생각했어, 알았지?
    Monica: Only if you say his full name.
    Monica: 그의 전체 이름을 말할 때만.
    Ross: (reluctantly) Can I come over tomorrow and pick up Fluffy Meowington's cat toy.
    Ross: (마지못해) 내일 와서 Fluffy Meowington의 고양이 장난감을 가져가도 될까요?
    Monica: All right.
    Joey: (to Ross) You're getting a cat?
    조이: (로스에게) 고양이를 키운다고?
    Ross: Uh, actually, we're getting a cat.
    Ross: 어, 사실, 우리는 고양이를 키우고 있습니다.
    Rachel: Together?  레이첼: 같이?
    Ross: Uh huh.
    Rachel: Both of you?  레이첼: 둘 다?
    Ross: Yep.
    Rachel: Together.
    레이첼: 같이.
    Julie: Yeah, we figure it'll live with Ross half the time, and with me half the time.
    Julie: 네, 절반은 Ross와 함께, 절반은 저와 함께 라이브를 할 것이라고 생각합니다.
    Rachel: Ohh, well, isn't that just lovely. That's something the two of you will be able to enjoy for a really, really, really, really, really long time.
    레이첼: 오, 음, 정말 사랑스럽지 않니? 그건 너희 둘이 정말, 정말, 정말, 정말, 정말 오랫동안 즐길 수 있는 일이야.
    Ross: Hopefully.  로스: 바라건대.
    Rachel: Well. (looks at watch) Woah, look at that! I gotta go, I gotta date. With a man. Um, Okay, you guys have a really, uh, have a really good night and you two have a, uh, have a, uh, really good cat.
    (she leaves carrying her tray then comes back in) Okay, we're not supposed to take these when we leave.
    레이첼: 음. (시계를 보며) 와, 저것 좀 봐! 가야 해요, 데이트해야 해요. 남자와. 음, 알았어, 너희들은 정말, 어, 정말 좋은 밤을 보내고 둘은, 어, 정말 좋은 고양이를 키운다. 
    (그녀는 쟁반을 들고 나갔다가 다시 들어온다) 좋아, 우리가 떠날 때 이걸 가져가면 안 돼.


    Scene 3

    [Scene: A Restaurant, Rachel is on her date with Michael.]
    [장면: 레스토랑, Rachel이 Michael과 데이트 중입니다.]
    Michael: I don't know if Monica told you but this is the first date I've gone on since my divorce so, if I seem a little nervous, I am.
    마이클: 모니카가 말했는지는 모르겠지만 이혼 후 첫 데이트라서 조금 긴장되는 것 같으면 긴장한 것 같아요.
    Rachel: (distracted) How long do cats live?
    레이첼: (산만해지며) 고양이는 얼마나 오래 삽니까?
    Michael: (confused) I'm sorry?
    마이클: (당황하며) 죄송해요?
    Rachel: Cats, how long do they live figuring you don't... y'know, throw 'em under a bus or something?
    레이첼: 고양이들아, 얼마나 오래 살아서 너가... 알아, 버스 밑으로 던지거나 그런거 하지마?
    Michael: Um, maybe 15, 16 years.
    Michael: 음, 아마도 15, 16년 정도.
    Rachel: That's just great. (she picks up her champagne and starts drinking)
    레이첼: 정말 대단하네요. (그녀는 샴페인을 들고 마시기 시작한다)
    Michael: Um, cheers.  마이클: 음, 건배.
    Rachel: Oh, right, clink. (downs her glass)
    레이첼: 아, 맞다, 땡그랑. (그녀의 잔을 내려놓는다)
    Michael: Monica told you I was cuter that this, didn't she?
    마이클: 모니카가 내가 이게 더 귀엽다고 했지, 그렇지?
    Rachel: Oh, no, Michael, it's not you. I'm sorry, it's just, it's this thing. It's probably not as bad as it sounds but this friend of mine is, is getting a cat with his girlfriend.
    레이첼: 오, 안돼, 마이클, 당신이 아니에요. 미안해, 그냥, 이게 다야. 들리는 것만큼 나쁘지는 않겠지만 제 친구는 여자친구와 고양이를 키우고 있습니다.
    Michael: Oh, that does sound. . .Ahh.
    마이클: 오, 그런 것 같군요. . .아.
    Rachel: I mean he just started going out with her.
    레이첼: 그가 방금 그녀와 사귀기 시작했다는 뜻이야.
    Michael: Is this guy, uhh, an old boyfriend?
    Michael: 이 사람은, 어, 옛 남자친구인가요?
    Rachel: Ah, hah-hah-hah-ho, yeah, he wishes. Oh, I'm sorry, look at me. Okay, Michael, let's talk about you.
    Rachel: 아, 하-하-하-호, 그래, 그는 원한다. 아, 미안해요, 저를 보세요. 좋아, 마이클, 너에 대해 이야기하자.
    Michael: All right.
    마이클: 알았어요
    Rachel: Okay, Okay. So, you ever get a pet with a girlfriend?
    레이첼: 알았어, 알았어. 그래서, 여자 친구와 함께 애완 동물을 키운 적이 있습니까?


    Scene 4

    [Scene: Central Perk, Phoebe and Joey are sitting on the couch.]
    [장면: 센트럴 퍼크, 피비, 조이가 소파에 앉아 있다.]
    Phoebe: So, I figured it out.
    피비: 그래서 나 알아냈어.
    Joey: What?
    Phoebe: Why Scott doesn't want to sleep with me. It's 'cause I'm not sexy enough.
    Phoebe: Scott이 나와 자고 싶어하지 않는 이유. 내가 충분히 섹시하지 않기 때문이야.
    Joey: Phoebe, that's crazy. When I first met you, you know what I said to Chandler? I said, "Excellent butt, great rack."
    조이: 피비, 미친 짓이야. 내가 널 처음 만났을 때 내가 Chandler에게 뭐라고 말했는지 알아? 나는 "훌륭한 엉덩이, 훌륭한 랙"이라고 말했습니다.
    Phoebe: Really? That's so sweet. I mean, I'm officially offended but, sweet.
    피비: 정말요? 그건 정말 달콤 해. 내 말은, 나는 공식적으로 기분이 상했지만 달콤합니다.
    Joey: Pheebs look, if you want to know what the deal is, you're just gonna have to ask him.
    Joey: 피브스, 거래가 뭔지 알고 싶으면 그에게 물어봐야 해.
    Phoebe: You're right, you're right. Ah, you are so yumm.
    피비: 당신 말이 맞아요, 당신 말이 맞아요. 아, 당신은 너무 yumm입니다.
    (Outside the window, Monica and Chandler jog up. Monica playfully pushes him.They start pushing and slapping harder and harder until Monica pushes him down. Chandler stands up, with a serious expression, and chases her away.)
    (창밖에서 모니카와 챈들러가 뛰었다. 모니카가 장난스럽게 그를 밀었다. 그들은 모니카가 그를 밀어낼 때까지 점점 더 세게 밀고 뺨을 때리기 시작했다. 챈들러는 진지한 표정으로 일어서서 그녀를 쫓아간다.)


    Scene 5

    [Scene: A Restaurant, Rachel pours the last of the champagne bottle in her glass.]
    [장면: 레스토랑, 레이첼이 잔에 마지막 샴페인 병을 따른다.]
    Rachel: (obviously drunk) I mean, it's a cat, y'know, it's a cat. Why can't they get one of those bugs, y'know, one of those fruit flies, those things that live for like a day or something? (belligerently) What're they called, what're they called, what're they called?
    레이첼: (당연히 취한 듯) 내 말은, 고양이야, 있잖아, 고양이야 . 왜 그들은 그 벌레들 중 하나를 얻을 수 없습니까? 알다시피 초파리 중 하나는 하루 정도 사는 것입니까? (호전적으로) 뭐라고 부르지, 뭐라고 부르지, 뭐라고 부르지?
    Michael: Fruit flies?
    마이클: 초파리?
    Rachel: Yes! Thank you. 
    레이첼: 그래! 감사합니다.
    (The waiter comes to the table.) (웨이터가 테이블로 온다.)
    Waiter: So, would you like any dessert?
    웨이터: 그럼, 디저트를 드시겠습니까?
    Michael: No! No dessert, just a check, please.
    마이클: 아니! 디저트는 없고 수표만 주세요.
    Rachel: Oh, you're not having fun, are you?
    레이첼: 오, 재미없잖아, 그렇지?
    Michael: No, no, I am, but only because for the last hour and a half I've been playing the movie Diner in my head.
    마이클: 아뇨, 아뇨, 하지만 지난 한 시간 반 동안 머릿속에서 영화 다이너를 틀었기 때문이에요.
    Rachel: Oh, Look at me, Look at me. Oh, I'm on a date with a really great guy, all I can think about is Ross and his cat and his... Julie. I just want to get over him. gosh, why can't I do that?
    레이첼: 오, 날 봐, 날 봐. 오, 나 정말 좋은 남자랑 데이트 중이야, 로스와 그의 고양이 그리고 그의... 줄리 생각밖에 안 나. 나는 그를 극복하고 싶다. 맙소사, 내가 왜 그렇게 할 수 없지?
    Michael: Oy. Look, I've been through a divorce, trust me you're gonna be fine. You just can't see it now because you haven't had any closure.
    마이클: 오이. 이봐, 난 이혼을 겪었어, 넌 괜찮을 거라고 믿어 폐쇄가 없었기 때문에 지금은 볼 수 없습니다.
    Rachel: Yeah! Closure. That's what it is, that's what I need. God, you're brilliant! Why didn't I think of that? How do I get that?
    레이첼: 그래! 폐쇄. 그것이 바로 그것이 내가 필요한 것입니다. 맙소사, 당신은 훌륭합니다! 내가 왜 그 생각을 못했지? 어떻게 얻을 수 있습니까?
    Michael: Well, you know, there's no one way really, it's just, you know, whatever it takes so that you can finally say to him, "I'm over you."
    Michael: 음, 알다시피, 실제로는 한 가지 방법이 없습니다. 단지, 알다시피, 당신이 마침내 그에게 "나는 당신을 끝냈어요."
    Rachel: Closure, that's what it is. Closure. (she Looks around the restaurant, spotting a guy with a cellular phone) Hello, excuse me. Excuse me, hel—woo (she almost falls out of her chair)
    Rachel: 마감, 그게 다야. 폐쇄. (레스토랑을 둘러보다 휴대폰을 든 남자를 발견) 여보세요, 실례합니다. 실례합니다, hel-woo (그녀는 거의 의자에서 떨어질 뻔했습니다) 
    Guy: Hang on.  남자: 잠깐만요.
    Rachel: Hello, excuse me.
    레이첼: 안녕하세요, 실례합니다.
    Guy: What.  남자: 뭐.
    Rachel: Hi, I'm sorry, I need to borrow your phone for just one minute.
    레이첼: 안녕하세요, 죄송합니다. 1분만 전화기를 빌려야 합니다.
    Guy: I'm talkin'!    Guy: 내가 얘기 해요!
    Rachel: I can see that. I—just one phone call, I'll be very quick, I'll even pay for it myself. (man is still reluctant) Okay, you're bein' a little weird about your phone.
    레이첼: 알겠어. 저는—전화 한 통이면 아주 신속하게 처리하고 직접 비용을 지불하겠습니다. (남자는 여전히 주저함) 좋아, 당신은 당신의 전화에 대해 조금 이상해.
    Guy: All right, fine. (on the phone) I'll call you back. (hands the phone to her)
    가이: 알았어, 알았어. (전화로) 다시 전화할게요. (그녀에게 전화기를 건넨다)
    Rachel: Thank you. Okay. (dials) (to Michael) Machine. Just waiting for the beep.
    레이첼: 고마워. 좋아요. (다이얼) (Michael에게) 기계. 신호음만 기다리고 있습니다.
    Michael: Good.
    Rachel: (on phone) Ross, hi, it's Rachel. I'm just calling to say that um, everything's fine and I'm really happy for you and your cat who, by the way, I think you should name Michael. And, you know, ya see there I'm thinking of names so obviously, I am over you. I am over you and that, my friend, is what they call closure. (hangs up and tosses phone in the ice bucket)
    레이첼: (전화로) 로스, 안녕, 레이첼이야. 난 그저 음, 모든 것이 괜찮고 마이클이라는 이름을 지어야 할 당신과 당신의 고양이가 있어서 정말 기쁘다는 말을 하려고 전화한 것뿐입니다. 그리고 아시다시피 저는 이름을 생각하고 있습니다. 너무 당연하게도 저는 당신을 잊었습니다. 나는 당신을 끝내고 그것이 그들이 종결이라고 부르는 것입니다. (전화를 끊고 얼음통에 전화기를 던진다)


    Scene 6

    [Scene: Chandler and Joey's, Chandler is answering the door in his robe.]
    [장면: Chandler와 Joey의 것, Chandler가 로브를 입고 문을 열고 있습니다.]
    Chandler: No, no, no, no, no, no (opens door to Monica) No. Monica, it's Sunday morning. I'm not running on a Sunday.
    Chandler: 아니, 아니, 아니, 아니, 아니, 아니 (모니카에게 문을 연다) 아니. 모니카, 일요일 아침이야. 일요일에는 뛰지 않습니다.
    Monica: Why not?  모니카: 왜 안돼?
    Chandler: Because it's Sunday. It's God's day.
    Chandler: 일요일이니까. 하나님의 날입니다.
    Monica: Okay, if you say stop, then we stop.
    Monica: 좋아, 그만하라고 하면 그만.
    Chandler: Okay, stop.
    챈들러: 알았어, 그만해.
    Monica: No, c'mon, we can't stop, c'mon, we've got three more pounds to go. I am the energy train and you are on board. Woo-woo, woo-woo, woo-woo (Chandler walks out of the apartment, leaving Monica) Woo.
    Monica: 아니, 어서, 우린 멈출 수 없어, 어서, 3파운드 더 남았어. 나는 에너지 기차이고 당신은 타고 있습니다. Woo-woo, woo-woo, woo-woo (챈들러가 모니카를 떠나 아파트 밖으로 나간다) Woo.


    Scene 7

    [Scene: Rachel and Monica's, Rachel is taking aspirin.]
    [장면: 레이첼과 모니카네, 레이첼이 아스피린을 먹고 있다.]
    Ross: (entering) Hey Rach.
    Ross: (들어오며) 헤이 Rach.
    Rachel: Ahhhh.
    Ross: Oh. And how was the date?
    로스: 오. 데이트는 어땠어?
    Rachel: Umm, I think there was a restaurant... I know there was wine. . .
    레이첼: 음, 식당이 있었던 것 같은데... 와인이 있었던 거 알아요. . .
     (Rachel looks at Ross as though she remembers something, but can't place what it is.)
    (레이첼은 무언가를 기억하는 듯 로스를 쳐다보지만 그것이 무엇인지 알 수 없다.)
    Ross: Wow, well uh, uh, actually, Julie's downstairs getting a cab, I just need the cat toy, did Monica say. . . What? Why, why are you looking at me like that?
    Ross: 와, 음, 어, 어, 실은 줄리가 아래층에서 택시를 타는데, 고양이 장난감이 필요하다고 모니카가 말했지. . . 무엇? 왜, 왜 그렇게 쳐다봐?
    Rachel: I don't know, I, I feel like I had a dream about you last night but I, I don't remember.
    레이첼: 모르겠어, 나, 어젯밤에 너에 대한 꿈을 꾼 것 같은데, 기억이 안 나.
    Ross: Okay. Oh, oh, oh. (runs over and picks up the cat toy)
    로스: 알았어. 오, 오, 오. (달려가서 고양이 장난감을 줍는다)
    Rachel: Did we speak on the phone last night? Did you call me?
    레이첼: 어젯밤에 우리 통화했어? 나한테 전화했어?
    Ross: No, I stayed at Julie's last night.
    Ross: 아뇨, 어젯밤에 Julie네 집에 묵었어요.
    Rachel: Huh.
    Ross: Oh, actually I haven't even been home yet. Do you mind if I check my messages?
    Ross: 아, 사실 아직 집에 가본 적도 없어요. 내 메시지를 확인해도 될까요?
    Rachel: Oh yeah, go ahead. (Rachel walks in her room. Ross picks up the phone and dials his machine to check his messages.)
    레이첼: 오 예, 계속하세요. (레이첼이 방으로 걸어들어온다. 로스가 전화를 들고 기계에 전화를 걸어 그의 메시지를 확인한다.)
    Ross: Rach, I got a message from you. (pauses) Who's Michael?
    Ross: Rach, 당신에게서 메시지를 받았습니다. (멈춤) 마이클이 누구죠?
     (Rachel comes out of her room, suddenly she remembers leaving the message.)
    (Rachel이 방에서 나오면서 갑자기 메시지를 남긴 것을 기억합니다.)
    Rachel: Oh my God. Oh my God Ross, no, hang up the phone, give me the phone Ross, give me the phone, give me the phone, give me the. . .레이첼: 맙소사. 세상에, 로스, 아니, 전화 끊어, 전화 줘 로스, 전화 줘, 전화 줘, 줘. . .
    (jumps the couch and lands on Ross's back, finally getting the phone from him. Ross has a confused expression on his face.)
     (소파에서 뛰어내려 로스의 등에 착지하고 마침내 그에게서 전화를 받는다. 로스는 얼굴에 혼란스러운 표정을 짓는다.)
    Ross: You're over me?
    로스: 당신은 나를 잊었어?
    Rachel: Ohhhhhhhh God. (climbs off his back)
    레이첼: 오오오오 맙소사. (등에서 떨어진다)
    Ross: Wha... you're uh, you're, you're over me?
    Ross: 뭐... 당신이 어, 당신이, 당신이 나를 잊었나요?
    Rachel: Ohh, ohh.
    Ross: When, when were you... under me?  Rach. Rachel do you, I mean, were you, uh. . . What? 
    로스: 언제, 언제... 내 밑에 있었어? 라흐. 레이첼이 너였어, 너였어? . . 무엇?
    Rachel: Ohh, Okay, Okay, Okay, well, basically, lately, I've uh, I've uh, sort of had feelings for you.
    레이첼: 오, 알았어, 알았어, 알았어, 뭐, 기본적으로, 최근에, 난 어, 난 어, 일종의 너에 대한 감정이 있었어.
    Ross: You've had feelings for me?
    로스: 나에 대한 감정이 있었나요?
    Rachel: Yeah, what, so? You had feelings for me first.
    레이첼: 그래, 그래서? 당신은 먼저 나에 대한 감정이 있었다.
    Ross: Woah. Huh. You know about my, I mean, you know I had... you know?
    로스: 와우. 뭐. 내 말은, 내가... 알아?
    Rachel: Chandler told me.
    레이첼: 챈들러가 말했어.
    Ross: Chandler. When did he... when did he... when did he?
    로스: 챈들러. 그가 언제... 언제 그가... 언제 그가?
    Rachel: When you were in China.
    레이첼: 중국에 있을 때요.
    Ross: China.
    Rachel: Meeting Julie.
    레이첼: 줄리를 만날때
    Ross: Julie. Julie. That. Oh God. Julie, right. Okay, I need to lie down. No, ya know, I'm gonna stand. I'm gonna stand, I'm gonna walk, I'm walkin' and I am standing. Okay so you uh, and now wha... and now, now, now you're over me?
    로스: 줄리. 줄리. 저것. 세상에. 줄리, 맞아. 좋아, 나는 누워야 해. 아뇨, 알겠습니다. 서겠습니다. 나는 서있을거야, 나는 걸을거야, 나는 걷고있어. 그리고 나는 서있어. 좋아요 그래서 당신은 어, 그리고 지금은... 그리고 지금, 지금, 이제 당신은 저를 잊었나요?
    Rachel: Are you over me? (A moment of silence.)
    레이첼: 나 끝났어?  (잠시 침묵.)
    Ross: (doorbell buzzes) That's, that's Julie. Ju... Julie, Julie. (talks on intercom) Hi Julie.
    로스: (초인종이 윙윙거린다) 저, 저 사람은 줄리입니다. 주... 줄리, 줄리. (인터콤으로 대화 중) 안녕 줄리.
    Julie: (over intercom) Hi honey, I've got a cab waiting.
    줄리: (인터콤을 통해) 안녕 여보, 택시가 기다리고 있어요.
    Ross:  I'll be right down.
    Ross:  바로 내려갈게요.
    Rachel: Wait, so, you're going?
    레이첼: 잠깐, 그래서, 갈거야?
    Ross: Well, Okay, I uh, I have to. I can't deal with this right now. I mean, I've uh, y'know, I've got a cab, I've got a girlfriend, I'm... I'm gonna go get a cat.
    Ross: 음, 좋아, 난 어, 그래야만 해. 지금은 이 문제를 처리할 수 없습니다. 내 말은, 난 어, 알다시피, 난 택시를 탔고, 여자친구도 있고, 난... 난 고양이를 사러 갈거야.
    Rachel: Okay, Okay.
    Ross: Cat. (leaves)
    로스: 고양이. (나뭇잎)


     

    Scene 8

    [Scene: Chandler and Joey's, Joey is watching a rabbi play an electric guitar on TV.]
    [장면: Chandler와 Joey's, Joey는 TV에서 랍비가 전기 기타를 연주하는 것을 보고 있습니다.]
    Phoebe: (entering) Hey Joey.
    Joey: Hey Pheebs.
    Phoebe: How come you're watching a rabbi play electric guitar?
    피비: 어째서 랍비가 일렉트릭 기타를 연주하는 걸 보고 있는 거지?
    Joey: I can't find the remote. (Phoebe turns off the TV) Thank you.
    조이: 리모콘을 찾을 수가 없어요. (피비가 TV를 끈다) 감사합니다.
    Phoebe: So, Scott asked me to come over for lunch today and I did.
    Phoebe: 그래서 Scott이 오늘 점심 먹으러 오라고 했고 그렇게 했어요.
     Joey: And?  조이: 그리고?
    Phoebe: And we did.  피비: 그리고 우리가 그랬어.
    Joey: All right Pheebs, way to go
    Joey: 좋아 피브스, 잘했어.
    Phoebe: Yay me.
    Joey: So, so how did it happen?
    조이: 그래서 어떻게 된 거죠?
    Phoebe: Well, I finally took your advice and asked him what was going on.
    피비: 음, 마침내 당신의 충고를 받아들여 무슨 일인지 물어봤습니다.
    Joey: And what did he say?
    조이: 그리고 그가 뭐라고 했어?
    Phoebe: He said that, um, he understands how sex can be like, a very emotional thing for a woman and he was just afraid that I was gonna get all, y'know, like, 'ohh, is he gonna call me the next day' and, y'know, 'where is this going' and, ya know, blah-la-la-la-la. So he said he wanted to hold off until he was prepared to be really serious.
    Phoebe: 그는 음, 섹스가 어떻게 여자에게 매우 감정적일 수 있는지 이해하고 있고 내가 모든 것을 얻을까봐 두려웠다고 했어요. 다음 날' 그리고 '이게 어디로 가는 거지' 그리고 알다시피, blah-la-la-la-la. 그래서 그는 정말 진지해질 준비가 될 때까지 미루고 싶다고 말했습니다.
    Joey: Wow.
    Phoebe: Yeah, so I said, "Okay, relax please," y'know, I mean, sex can be just about two people right there in the moment, y'know, it's, if he wants to see me again he can call and if not, that's fine too. So after a looooot of talking. . . I convinced him.
    Phoebe: 그래, 그래서 내가 "알았어, 진정해."라고 말했지. 내 말은, 섹스는 바로 그 순간에 두 사람 정도면 될 수 있어. 알잖아, 그가 나를 다시 보고 싶어한다면 전화하고 그렇지 않은 경우에도 괜찮습니다. 그래서 loooot의 이야기 후. . . 나는 그를 설득했다.
    Joey: Let me get this straight. He got you to beg to sleep with him, he got you to say he never has to call you again, and he got you thinking this was a great idea.
    Joey: 이 문제를 바로잡겠습니다. 그는 당신에게 그와 잠자리를 구걸하게 했고, 다시는 당신에게 전화할 필요가 없다고 말하게 했고, 이것이 좋은 생각이라고 생각하게 만들었습니다.
    Phoebe: Um-hum. Joey: This man is my God.
    조이: 이 사람은 나의 신이다.


    Scene 9

    [Scene: Central Perk, Rachel is closing up and Ross comes in.]
    [장면: 센트럴 퍼크, 레이첼이 문을 닫고 로스가 들어온다.]
    Rachel: Hi.
    Ross: I didn't get a cat.
    로스: 고양이는 안 키웠어요.
    Rachel: Oh, that's um, interesting.
    레이첼: 오, 음, 흥미롭군.
    Ross: No, no it's not interesting. Okay, it's very, very not interesting. In fact it's actually 100 percent completely opposite of interesting.
    Ross: 아뇨, 재미없어요. 좋아, 별로 흥미롭지 않아. 사실 그것은 흥미로운 것과 100% 완전히 반대입니다.
    Rachel: All right, I got it Ross.
    레이첼: 좋아, 내가 잡았어 로스.
    Ross: You had no right to tell me you ever had feelings for me.
    로스: 당신은 나에 대한 감정이 있었다고 말할 권리가 없었어요.
    Rachel: (hurt) What?  레이첼: (다치며) 뭐?
    Ross: I was doing great with Julie before I found out about you.
    로스: 당신에 대해 알기 전에는 줄리와 잘 지냈어요.
    Rachel: Hey, I was doin' great before I found out about you. You think it's easy for me to see you with Julie?
    레이첼: 이봐, 난 당신에 대해 알기 전에 잘 지내고 있었어. 당신이 줄리와 함께 있는 모습을 내가 보기에 편할 것 같나요?
    Ross: Then you should have said something before I met her.
    Ross: 그럼 내가 그녀를 만나기 전에 말을 했어야 했어.
    Rachel: I didn't know then. And how come you never said anything to me.
    레이첼: 그때는 몰랐어. 그리고 왜 당신은 나에게 아무 말도하지 않았습니다.
    Ross: There was never a good time.
    Ross: 좋은 시간은 없었습니다.
    Rachel: Right, you, you only had a year. We only hung out every night.
    레이첼: 그래, 너, 너는 1년 밖에 안 남았어. 우리는 매일 밤만 놀았다.
    Ross: Not, not, not every night. You know, and... and it's not like I didn't try, Rachel, but things got in the way, y'know? Like, like Italian guys or ex-fiancés or, or, or Italian guys.
    Ross: 아니, 아니, 매일 밤 . 있잖아, 그리고... 그리고 내가 시도하지 않은 건 아니야, 레이첼, 하지만 일이 방해가 됐어, 알아? 예를 들어, 이탈리아 남자나 전 약혼자, 또는 이탈리아 남자처럼요.
    Rachel: Hey, there was one Italian guy, Okay, and do you even have a point?
    레이첼: 이봐, 이탈리아 남자가 한 명 있었어, 알겠어, 너도 일리가 있니?
    Ross: The point is I... I don't need this right now, Okay. It, it's too late, I'm with somebody else, I'm happy. This ship has sailed.
    Ross: 요점은 나... 지금 당장은 필요 없어, 알았어. 너무 늦었어, 난 다른 사람과 있어, 난 행복해. 이 배는 항해했습니다.
    Rachel: Yeah, what're you saying, you just sort of put away feelings or whatever the hell it was you felt for me?
    Rachel: 그래, 그게 무슨 소리야, 그냥 감정이나 나에 대해 느꼈던 감정을 치웠다는 거야?
    Ross: Hey, I've been doin' it since the ninth grade, I've gotten pretty damn good at it.
    Ross: 이봐, 난 9학년 때부터 해왔어, 꽤 잘하게 됐어.
    Rachel: All right, fine, you go ahead and you do that, all right Ross.
    레이첼: 좋아, 좋아. 계속해서 그렇게 해, 좋아 로스.
    Ross: Fine.
    Rachel: 'Cause I don't need your stupid ship.
    레이첼: 네 멍청한 배는 필요 없으니까.
    Ross: Good.
    Rachel: Good.
    (Rachel gets up and opens the door, yelling after him.)
    (레이첼이 일어나서 문을 열고 소리를 질렀다.)
    Rachel: And ya know what, now I've got closure.
    레이첼: 그리고 그거 알아, 이제 내가 끝냈어.
    (Rachel slams the door and locks it. She sits down, visibly upset. She puts her head in her hands and begins to cry. Ross comes back and is standing outside the window. When Rachel regroups and gets back up to finish closing, she sees him. She smiles. She goes to open the door and can't get the lock undone.)
    (레이첼이 문을 쾅 닫고 잠근다. 그녀는 눈에 띄게 화가 난 채 자리에 앉았다. 그녀는 머리를 손으로 감싸고 울기 시작했다. 로스가 돌아와서 창 밖에 서 있다. 그를 본다. 그녀는 미소를 지었다. 그녀는 문을 열러 갔고 자물쇠를 풀 수 없었다.)
    Ross: Try the bottom one.
    Ross: 아래 것을 시도해 보세요.
    (She opens the door and they kiss.)
    (그녀는 문을 열고 키스한다.)


    Closing Credits

    [Scene: Chandler and Joey's, Chandler answers the door to find Monica.]
    [장면: Chandler와 Joey's, Chandler는 Monica를 찾기 위해 문을 엽니다.]
    Chandler: Monica, it's 6:30 in the morning. We're not working out, it's over.
    Chandler: Monica, 아침 6시 30분이야. 우리는 운동하지 않고 끝났습니다.
    Monica: No way, with one pound to go, c'mon. We're workin', we're movin', we're in the zone we're groovin'.
    모니카: 안 돼, 1파운드 남았어, 어서. 우리는 일하고 있고, 움직이고 있고, 우리가 좋아하는 영역에 있습니다.
    Chandler: Okay, I don't, I don't mind the last pound. Okay, in fact I kind of like the last pound. Okay, so don't make me do anything that I'll regret.
    Chandler: 알겠습니다. 마지막 1파운드는 상관없습니다. 좋아, 사실 나는 마지막 파운드를 좋아한다. 알았어, 그러니 내가 후회할 일을 하게 만들지마.
    Monica: Ooh, what'cha gonna do, fat boy, huh? What?
    모니카: 우, 어쩌지, 뚱보야, 응? 무엇?
    Chandler: Nothing, except tell you, uh, I think it's wonderful how much energy you have.
    Chandler: 아무 것도 아닌데, 어, 당신이 얼마나 많은 에너지를 가지고 있는지 정말 대단하다고 생각해요.
    Monica: Well, thanks.
    모니카: 음, 고마워.
    Chandler: I mean, especially considering how tough it's been for you to find work.
    Chandler: 내 말은, 특히 당신이 일자리를 찾는 것이 얼마나 힘들었는지를 생각하면요.
    Monica: Well, you know.
    모니카: 글쎄요.
    Chandler: You know, I mean, you can't tell your parents you were fired because they'd be disappointed.
    Chandler: 내 말은, 부모님이 실망하실까봐 해고당했다고 말할 수는 없잖아요.
    Monica: (sad) Uh-huh.
    Chandler: And it's not as if you have a boyfriend's shoulder to cry on.
    Chandler: 남자 친구의 어깨에 기대어 울 수 있는 것도 아닙니다.
    Monica: Well no, but um.
    모니카: 아니, 하지만 음.
    Chandler: I mean, if it were me, I think I'd have difficulty just getting out of bed at all.
    Chandler: 내 말은, 나라면 침대에서 일어나는 데 어려움을 겪을 것 같아요.
    Monica: Y'know, I try to stay positive. . .
    Monica: 알다시피, 나는 긍정적인 태도를 유지하려고 노력합니다. . .
    Chandler: So, you feel like goin' for a run?
    Chandler: 그래서, 달리고 싶어?.
    Monica: All right.    모니카: 알았어.
    Chandler: Because, you know, you don't have to. If you want, you could just take a nap right here.
    Chandler: 그럴 필요가 없기 때문입니다. 원한다면 바로 여기서 낮잠을 잘 수도 있습니다.
    Monica: Okay. Just for a little while.
    모니카: 알았어. 잠시만요.
    Chandler: Okay. (Puts an afghan over her and dances into his room)
    챈들러: 알았어. (아프간인을 그녀 위에 올려놓고 그의 방으로 춤을 춘다)
     

    End


    프렌즈 대본 다운로드

     

    반응형
    반응형
    글 보관함