티스토리 뷰

프렌즈 시즌 206 한영대본 한글파일 다운로드

한글파일 206.hwp
0.06MB

프렌즈 시즌 206 한영대본 메모장파일 다운로드

메모장파일 206.txt
0.04MB

프렌즈 시즌 206 MP3

Friends.2x06.The.One.With.The.Baby.On.The.Bus-JOG.mp3
15.64MB


목차


    206. The One With the Baby on the Bus


    Opening Credits

    [Scene: Monica and Rachel's, Monica, Chandler, Joey, Ross and Ben are there. Ben is sitting in his little rocking seat.]

    [장면: Monica와 Rachel's, Monica, Chandler, Joey, Ross, Ben이 있습니다. Ben은 그의 작은 흔들의자에 앉아 있다.]

    MONICA: Who da wenny-Benny boy? You the Wenny-wenny-Benny-Benny boy, yes. Don't cry. Don't cry. Why is he still crying?

    Monica: 누가 웨니-베니 보이니? 당신은 Wenny-wenny-Benny-Benny 소년입니다. (벤이 울기 시작한다.) 울지마. 울지마 (로스에게) 왜 아직도 우는거야?

    ROSS: Let me hold him for a sec. There. (Ben stops crying) Huh? There we are.
    Ross: 잠시만 그를 안고 있게 해줘. 거기. (벤이 울음을 멈춘다) 어? 여기 있습니다.

    MONICA: Maye it's me.

    모니카: 나야.

    ROSS: Don't be silly. Ben loves you. He's just being Mr. Crankypants.

    Ross: 바보같은 소리 하지마. 벤은 당신을 사랑합니다. 그는 단지 미스터 크랭키팬츠일 뿐입니다.

    CHANDLER: You know, I once dated a Miss Crankypants. Lovely girl, kinda moody.

    Chandler: 나도 한 번 Miss Crankypants와 데이트한 적이 있어. 사랑스러운 소녀, 다소 변덕 스럽습니다.

    ROSS: There we go. All better. (gives Ben back to Monica)

    로스: 간다. 모두 더 좋습니다. (벤을 모니카에게 돌려준다)

    MONICA: There's my little boy. (Ben starts crying again)

    모니카: 저기 작은 아이가 있어. (벤이 다시 울기 시작한다)
    CHANDLER: Can I uh see something? (Takes Ben. When he puts him close to Monica, Ben cries. When he moves Ben away, he stops crying.)

    Chandler: 어 뭔가 보여요? (벤을 데려간다. 벤이 그를 모니카에게 가까이 데려가자 벤은 운다. 벤을 멀리 옮기자 벤은 울음을 그친다. 몇 번 반복한다.)
    JOEY: Cool.

    조이: 멋지다.
    MONICA: He hates me. My nephew hates me.

    모니카: 그는 나를 미워해. 제 조카는 저를 싫어합니다.
    ROSS: Come on, don't do this.

    로스: 어서, 이러지 마.
    MONICA: What if my own baby hates me? Huh? What am I gonna do then?

    모니카: 내 애가 날 미워하면 어떡하지? 뭐? 그럼 나는 무엇을 할 것인가?
    CHANDLER: Monica, will you stop? This is nuts. Do you know how long it's gonna be before you actually have to deal with this problem? I mean, you don't even have a boyfriend yet. Joey, she does not look fat.

    Chandler: 모니카, 그만할래? 이것은 미쳤다. 이 문제를 실제로 다루기까지 얼마나 걸릴지 아십니까? 내 말은, 당신은 아직 남자 친구가 없다는 것입니다.  조이, 그녀는 뚱뚱해 보이지 않아.

     


    Scene 1

    [Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier. Chandler has a basketball.]

    [장면: 모니카와 레이첼, 아까부터 계속. Chandler는 농구공을 가지고 있습니다.]

    Monica: (to Chandler) Here you go. (Sets a drink down in front of him.)

    Monica: (챈들러에게) 여기 있습니다. (그 앞에 음료수를 내려놓는다.)

    Chandler: Oh hey Monica. (He holds the basketball in front of Monica.)

    Chandler: 어이 모니카. (모니카 앞에서 농구공을 들고 있다.)

    Joey: (imitating Ben) Waah!! (Chandler moves the basketball away) Goo, goo, goo. (Chandler moves the basketball in front of Monica again.) Waaah!

    조이: (벤 흉내를 내며) 와아!! (챈들러가 농구공을 치운다) 구, 구, 구. (챈들러가 다시 모니카 앞으로 농구공을 움직인다.) 와아!

    Monica: That is so funny. Let me see that a sec. (She throws the ball out the window)

    (Ross starts to make some gurgling sounds.) 모니카: 그거 너무 웃겨. 잠시만요. (그녀는 창밖으로 공을 던진다) (로스가 꽥꽥거리는 소리를 내기 시작한다.)

    Joey: Are you ok, Ross?

    조이: 괜찮아, 로스?

    Ross: I don't know. What's in this pie?

    로스: 모르겠어요. 이 파이에 무엇이 들어 있습니까?

    Monica: Uh, I don't know, butter, eggs, flour, lime, kiwi...

    모니카: 어, 모르겠어, 버터, 계란, 밀가루, 라임, 키위..

    Ross: Kiwi? Kiwi? You said it was a key lime pie.

    로스: 키위? 키위? 키 라임 파이라고 하셨잖아요.

    Monica: No I didn't, I said kiwi lime. That's what makes it so special.

    Monica: 아니, 키위 라임이라고 했어. 그것이 특별한 이유입니다.

    Ross: And that's what's gonna kill me. I'm allergic to kiwi.

    Ross: 그리고 그게 날 죽일거야. 저는 키위 알레르기가 있습니다.

    Monica: No you're not. You're, you're allergic to lobster and peanuts and...

    모니카: 아니, 그렇지 않아. 당신은 랍스터와 땅콩에 알레르기가 있고...

    Ross: Ugh.

    Monica: Oh my god.

    Ross: Ugh. It's definitely getting worse.

    로스: 어휴. 확실히 악화되고 있습니다.

    Monica: Is your tongue swelling up?

    모니카: 혀가 부어오르나요?

    Ross: Either that or my mouth is getting smaller.

    로스: 그게 아니면 내 입이 점점 작아지고 있어.

    Monica: All right, get your coat, we're gonna go to the hospital.

    Monica: 알았어, 코트 가져와, 병원에 갈거야.

    Joey: Is he gonna be ok?

    Joey: 그는 괜찮을까요?

    Monica: Yeah, he's just gotta get a shot.

    Monica: 그래, 그는 단지 주사를 맞아야 해.

    Ross: (sitting back down) You know, you know, actually it's getting better. It is. It is. Let's not go. Anyone for Thcrabble?

    Ross: (다시 앉으며) 아시다시피, 사실 점점 좋아지고 있습니다. 그것은. 그것은. 가지 말자. Thcrabble을 위한 사람?

    Monica: Jacket now.

    모니카: 지금 재킷을 입으세요.

    Ross: What about Ben? We can't bring a baby to a hospital.

    로스: 벤은 어때? 우리는 아기를 병원에 데려갈 수 없습니다.

    Joey: We'll watch him.

    Joey: 우리는 그를 지켜볼 것입니다.

    Ross: I don't think tho.

    Ross: 난 그렇게 생각하지 않아.

    Joey: What? I have seven Catholic sisters. I've taken care of hundreds of kids. Come on, we wanna do it, don't we?

    조이: 뭐? 나는 일곱 명의 가톨릭 자매가 있습니다. 수백 명의 아이들을 돌봤습니다. 어서, 우리가 하고 싶지, 그렇지?

    Chandler: Well, I was looking forward to playing basketball, but I guess that's out the window.

    Chandler: 음, 나는 농구를 하기를 고대하고 있었지만 그건 창 밖인 것 같아요.

    Ross: Ok, well, if you do take him out for his walk, you might wanna bring his hat, and there's extra milk in the fridge, and there's extra diapers in the bag.

    Ross: 좋아요, 글쎄요, 만약 당신이 그를 데리고 산책을 나가게 된다면, 그의 모자를 가져오고 싶을 것입니다. 그리고 냉장고에는 여분의 우유가 있고, 가방에는 여분의 기저귀가 있습니다.

    Joey: Hat, milk, got it.

    Joey: 모자, 우유, 알겠어.

    Ross: ??? (speech garbled) Thro up a thro thro—a thro thro!

    로스: ??? (잘못된 말투) 아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아아!

    Joey: Consider it done.

    조이: 끝났다고 생각해.

    Chandler: You understood that?

    챈들러: 이해했어?

    Joey: Yeah, my uncle Sal has a really big tongue.

    Joey: 네, Sal 삼촌은 정말 큰 혀를 가지고 있어요.

    Chandler: Is he the one with the beautiful wife?

    Chandler: 그 아름다운 아내가 있는 사람인가요?


    Scene 2

    [Scene: Central Perk, Rachel is doing some cleaning as Phoebe sits on the couch with her guitar.]

    [장면: Central Perk, Phoebe가 기타를 들고 소파에 앉아 있는 동안 Rachel은 청소를 하고 있습니다.]

    Phoebe: Hey Rach, wanna hear the new song I'm thinkin' of singing this afternoon? I wrote it this morning in the shower.

    Phoebe: Rach, 오늘 오후에 부를 생각인 신곡 들어볼래? 오늘 아침 샤워하면서 썼습니다.

    Rachel: Ok. Phoebe: (singing) I'm in the shower and I'm writing a song. Stop me if you've heard it. My skin is soapy, and my hair is wet, and Tegrin spelled backward is Nirget.

    피비: (노래를 부르며) 샤워하면서 노래를 쓰고 있어요. 들었으면 그만둬. 내 피부는 비눗물이고 내 머리카락은 젖어 있으며 Tegrin의 철자를 거꾸로하면 Nirget입니다.

    Terry: Uh, Rachel, sweetheart, could I see ya for a minute?

    테리: 어, 레이첼, 얘야, 잠시만 볼 수 있을까?

    Rachel: What's up?

    레이첼: 무슨 일이야?

    Terry: F.Y.I.. I've decided to pay a professional musician to play in here on Sunday afternoons. Her name is Stephanie... something. She's supposed to be very good.

    테리: 참고하세요. 나는 일요일 오후에 여기에서 연주할 전문 음악가에게 돈을 지불하기로 결정했습니다. 그녀의 이름은 스테파니... 뭔가. 그녀는 아주 좋은 것으로 가정되어 있습니다.

    Rachel: But what about Phoebe?

    레이첼: 하지만 피비는 ?

    Terry: Rachel, it's not that your friend is bad, it's that she's so bad, she makes me want to put my finger through my eye into my brain and swirl it around.

    테리: 레이첼, 네 친구가 나쁘다는 게 아니라, 그녀가 너무 나쁘다는 거야. 그녀는 내 손가락을 내 눈을 통해 내 뇌 속으로 집어넣고 빙글빙글 돌게 만들고 싶게 만들어

    Rachel: Ok, ok, so you're not a fan, but I mean, come on, you cannot do this to her. Terry: Uh...

    Rachel: 알았어 알았어, 당신은 팬이 아니지만 내 말은, 어서, 당신은 그녀에게 이것을 할 수 없습니다.

    Rachel: Oh, no no no no. Oh no no no no. I have to do this to her?

    레이첼: 오, 안돼 안돼 안돼 안돼. 오 안돼 안돼 안돼 안돼. 내가 그녀에게 이 일을 해야 합니까?

    Phoebe: (singing) Lather, rinse, repeat, and lather, rinse, repeat, and lather, rinse, repeat...as needed.

    피비: (노래를 부르며) 거품을 내고, 헹구고, 반복하고, 거품을 내고, 헹구고, 반복하고, 거품을 내고, 헹구고, 반복하고... 필요에 따라.


    Scene 3

    [Scene: A Street, Chandler and Joey are loaded down with baby stuff, and Ben.]

    [장면: A Street, Chandler와 Joey는 아기 물건을 싣고 있고 Ben.]

    Chandler: You know, I don't think we brought enough stuff. Did you forget to pack the baby's anvil?

    Chandler: 알다시피, 우리가 충분한 물건을 가져오지 못한 것 같아요. 아기의 모루를 싸는 것을 잊었습니까?

    Joey: It's gonna be worth it. It's a known fact that women love babies, all right? Women love guys who love babies. It's that whole sensitive thing. Quick, aim him at that pack o' babes over there. Maybe one of them will break away. No, no wait, for get them, we got one, hard left. All right, gimme the baby.

    조이: 그만한 가치가 있을 겁니다. 여자들이 아기를 좋아한다는 것은 알려진 사실이죠? 여자들은 아기를 사랑하는 남자를 좋아합니다. 그 모든 것이 민감한 것입니다. 빨리, 저기 저 팩 오 아가씨들을 겨냥해. 아마도 그들 중 하나가 깨질 것입니다. 아니, 잠깐만, 가져오라고. 좋아, 아기를 줘.

    Chandler: No, I got him.

    챈들러: 아니, 내가 잡았어.

    Joey: No, seriously.

    조이: 아니, 진심이야.

    Chandler: Oh, seriously you want him? 

    Chandler: 오, 진심으로 그를 원해?

    Woman: Hello.

    Chandler and Joey: Hello.

    Woman: And who is this little cutie pie?

    여자: 그리고 이 귀염둥이 파이는 누구죠?

    Chandler: Well, don't, don't think me immodest, but, me?

    Chandler: 글쎄요, 제가 무례하다고 생각하지 마세요. 하지만 저요?

    Joey: You wanna smell him?

    조이: 냄새 맡고 싶어?

    Woman: I assume we're talking about the baby now.

    여자: 우리가 지금 아기에 대해 이야기하고 있는 것 같아요.

    Joey: Oh, yeah. He's got that great baby smell. Get a whiff of his head.

    조이: 아, 그래. 그는 좋은 아기 냄새가 난다. 그의 머리 냄새를 맡으십시오.

    Woman: (She smells his head.) I think my uterus just skipped a beat.

    여자: (그녀는 그의 머리 냄새를 맡는다.) 내 자궁이 방금 뛰었던 것 같아.

    Joey: (to Chandler) What'd I tell you? What'd I tell you?

    Joey: (챈들러에게) 뭐라고 할까요? 내가 뭐라고 말했지?

    Woman: I think it's great you guys are doing this.

    여자: 너희들이 이 일을 하는 것이 대단하다고 생각한다.

    Chandler: Well, we are great guys.

    Chandler: 음, 우리는 훌륭한 사람들입니다.

    Woman: You know, my brother and his boyfriend have been trying to adopt for three years. What agency did you two go through?

    여자: 알다시피, 내 동생과 그의 남자친구는 3년 동안 입양을 시도했습니다. 두 분은 어느 기관을 거치셨나요?


    Scene 4

    [Scene: Central Perk, Rachel has just broken the news to Phoebe.]

    [장면: 센트럴 퍼크, 레이첼이 방금 피비에게 소식을 전했습니다.]

    Phoebe: But, but this is my gig. This is where I play. My, my name is written out there in chalk. You know, you can't just erase chalk.

    Phoebe: 하지만, 하지만 이건 내 공연이야. 여기가 내가 노는 곳이야. 내, 내 이름은 거기에 분필로 쓰여 있습니다. 아시다시피, 분필만 지울 수는 없습니다.

    Rachel: Honey, I'm sorry.

    Phoebe: And he's going to be paying this woman? Why doesn't he just give her like a throne, and a crown, and like a, you know, gold stick with a ball on top.

    Phoebe: 그리고 그가 이 여자에게 돈을 지불할 건가요? 왜 그는 그녀에게 왕좌, 왕관, 그리고 위에 공이 달린 금 막대 같은 것을 주지 않습니까?

    Rachel: Terry is a jerk, ok? That's why we're always saying "Terry's a jerk!" That's where that came from.

    레이첼: 테리는 바보야, 알았지? 그래서 우리는 항상 "테리는 바보야!"라고 말합니다. 그것이 어디에서 왔는지입니다.

    Phoebe: Yeah, ok. You probably did everything you could.

    피비: 그래, 알았어. 당신은 아마 당신이 할 수있는 모든 것을했습니다.

    Rachel: Ok, you know what, lemme, let me just see what else I can do. (She goes over to Terry.) All right, look, look. Why don't you just let her go on after Stephanie whatever-her-name-is. I mean, you won't even be here. You don't pay her. It's not gonna cost you anything.

    레이첼: 좋아, 있잖아, 내가 뭘 더 할 수 있는지 보자. (그녀는 테리에게 간다.) 좋아, 봐, 봐. 그녀의 이름이 무엇이든 스테파니를 따라가는 게 어때요? 내 말은, 당신은 여기도 없을 거라는 겁니다. 당신은 그녀에게 돈을 지불하지 않습니다. 비용이 들지 않습니다.

    Terry: I, I don't know. Rachel: Come on, Terry, I'll even clean the cappuccino machine.

    레이첼: 자, 테리, 카푸치노 기계도 청소할게.

    Terry: You don't clean the cappuccino machine?

    테리: 카푸치노 기계를 청소하지 않습니까?

    Rachel: Of course I clean it. I mean, I,I will cleeeean it. I mean, I will cleeeean it. 레이첼: 물론 내가 청소해. 내 말은, 나는 그것을 청소할 것입니다. 내 말은, 나는 그것을 청소할 것입니다. Terry: Oh, all right, fine, fine, fine. (Rachel goes back to Phoebe.)

    테리: 오, 알았어, 알았어, 알았어, 알았어.

    Rachel: Done.

    레이첼: 됐어.

    Phoebe: Really?

    Rachel: Yeah. Who's workin' for you babe?

    레이첼: 네. 누가 당신을 위해 일하고 있습니까?

    Phoebe: Oh! Oh my god. This is so exciting. How much am I gonna get?

    피비: 오! 맙소사. 정말 신나는 일입니다. 얼마를 받을 수 있나요?

    Rachel: What?

    Phoebe: Well you said that he's paying the people who are playing.

    Phoebe: 그가 게임을 하는 사람들에게 돈을 준다고 했잖아요.

    Rachel: Oh, no, no no. I meant that he's gonna be paying that other woman beause she's a professional.

    레이첼: 오, 안돼, 안돼. 그녀가 전문가이기 때문에 그가 다른 여성에게 돈을 지불한다는 의미였습니다.

    Phoebe: Well, I'm not gonna be the only one who's not getting paid.

    Phoebe: 글쎄, 나만 월급을 못 받는 건 아닐 거야.

    Rachel: Well, but Pheebs...

    레이첼: 음, 하지만 피브스는...

    Phoebe: No, huh uh, I'm sorry, no. No, I'm not some like sloppy second, charity band. You know what, there are thousands of places in this city where people would be happy to pay to hear me play.

    Phoebe: 아니, 허어, 미안해. 아니, 난 조잡한 두 번째, 자선 밴드 같은 사람이 아니야. 이 도시에는 사람들이 내 연주를 듣기 위해 기꺼이 돈을 지불할 장소가 수천 군데 있습니다.

    [Time Lapse, Phoebe is on the sidewalk in front of Central Perk singing.]

    [타임랩스, 피비가 센트럴 퍼크 앞 인도에서 노래를 부르고 있다.]

    Phoebe: (singing, angrily) When I play, I play for me, I don't need your charity. (Someone puts a coin in her guitar case) Thank you! La la la la la la la....

    피비: (노래하며 화를 내며) 내가 연주할 때, 나는 나를 위해 연주해, 네 자선은 필요 없어 . (누군가 그녀의 기타 케이스에 동전을 넣는다) 감사합니다! 라라라라라라라라....


    Scene 5

    [Scene: The Hospital, Ross and Monica are waiting for the doctor.]

    [장면: The Hospital, Ross와 Monica가 의사를 기다리고 있습니다.]

    Ross: Well, there's no way I'm gonna get a shot. Maybe they can take the needle and thquirt it into my mouth, you know, like a thquirt gun.

    Ross: 음, 내가 기회를 잡을 방법이 없어. 아마도 그들은 바늘을 가져다가 물총처럼 내 입으로 뿜어낼 수 있을 것입니다.

    Doctor: (entering) Hello, there. I'm Dr. Carlin. I see someone's having an allergic reaction.

    의사: (들어가며) 안녕하세요. 저는 칼린 박사입니다. 누군가 알레르기 반응을 보이는 것을 봅니다.

    Monica: Doctor, can I see you for just a minute please? My brother has a slight phobia about needles.

    Monica: 박사님, 잠시만 만나도 될까요? 내 동생은 바늘에 대해 약간의 공포증이 있습니다.

    Ross: (to Monica) Did you tell him about my thquirt gun idea?

    로스: (모니카에게) 내 물총 아이디어에 대해 그에게 말했니?

    Monica: My brother, the PhD would like to know if there's any way to treat this orally. Monica: 형님, 박사님이 이것을 구두로 치료할 수 있는 방법이 있는지 알고 싶어합니다. Doctor: No, under these circumstances it has to be an injection, and it has to be now.

    의사: 아니요, 이런 상황에서는 주사여야 하고 지금 해야 합니다.

    Ross: Tho? (Monica shakes her head.)

    로스: 토? (모니카가 고개를 흔든다.)

    Ross: Ohhh. Monica: That's good, have a seat. Um, the doctor says it's gotta be a needle. You're just gonna have to be brave, ok? Can you do that for me?

    Monica: 잘 됐네요, 앉으세요. 음, 의사가 바늘일 거라고 했어요. 당신은 단지 용감해야 할 것입니다, 알았죠? 당신은 나를 위해 그것을 할 수 있습니까?

    Ross: Ok. Monica: Ok. Oh boy. You are doin' so good. You wanna squeeze my hand? 모니카: 알았어. 오 소년. 당신은 정말 잘하고 있습니다. 내 손을 쥐고 싶어? Ross: Yes!

    Monica: Okay. (He grabs her hand.) All right, Ross, don't squeeze it so hard. Honey, really, don't squeeze it so hard! (The doctor puts in the needle.) Oh, Ross! Let go of my hand!

    모니카: 알았어. (그는 그녀의 손을 잡습니다.) 좋아요, 로스, 너무 세게 쥐지 마세요. 여보, 정말 너무 세게 짜지 마세요! (의사가 주사바늘을 집어넣는다.) 오, 로스! 내 손을 놔!


    Scene 6

    [Scene: A Street, Chandler and Joey are still trying to pick up women with Ben.]

    [장면: A Street, Chandler, Joey는 여전히 Ben과 함께 여성을 데리러 가려고 합니다.]

    Chandler: That's a good plan, Joe. Next time we wanna pick up women, we should just go to the park and make out. Taxi, taxi!

    Chandler: 좋은 계획이야, 조. 다음에 우리가 여자를 데리러 갈 때는 그냥 공원에 가서 만나야 해. 택시, 택시!

    Joey: Hey, hey, look at that talent. (Motions to two girls waiting for the bus.)

    Joey: 이봐, 저 재능 좀 봐. (버스를 기다리는 두 소녀에게 손짓한다.)

    Chandler: (to taxi driver) Just practicing. You're good. Carry on. (Chandler and Joey run to get on the bus.)

    Chandler: (택시 기사에게) 그냥 연습하는 중이야. 당신은 좋습니다. 계속하세요. (Chandler and Joey run to get on the bus.) (챈들러와 조이는 버스를 타기 위해 달려간다.)

    Chandler: Wait-wait-wait-wait!

    Chandler: 기다려-기다려-기다려-기다려!

    Joey: Wait! Wait!

    Girl No. 1: Hey, you. He's just adorable.

    소녀 1: 이봐, 너. 그는 단지 사랑스럽다.

    Chandler: Ok, but can you tell him that, because he thinks he's too pink.

    Chandler: 좋아, 하지만 그에게 그렇게 말해 줄 수 있니? 왜냐하면 그는 자기가 너무 분홍색이라고 생각하기 때문이야.

    Girl No. 2: So what are you guys out doing today?

    소녀 2: 그래서 당신들은 오늘 무엇을 하고 있나요?

    Joey: Oh we're not out. No, no. We're just uh, two heterosexual guys, hanging with the son of our other heterosexual friend, doin' the usual straight guy stuff.

    Joey: 오 우리 안 나갔어. 아니 아니. 우리는 그냥 어, 두 이성애자 남자인데, 우리의 다른 이성애자 친구의 아들과 어울리고, 평범한 이성애자 같은 일을 하고 있어요.

    Chandler: (to Joey) You done?

    Chandler: (Joey에게) 끝났어?

    Joey: Yeah.

    Girl No. 1: Oh, there's our stop.

    소녀 1번 : 아, 여기 정류장이 있습니다.

    Joey: Get outta here. This is our stop too.

    조이: 여기서 나가. 여기도 우리 정류장입니다.

    Girl No. 2: You guys live around here too?

    소녀 2: 당신들도 이 근처에 사나요?

    Joey: Oh, yeah, yeah, sure. We live in the building by the uh sidewalk.

    조이: 오, 예, 예, 물론이죠. 우리는 어 보도 옆 건물에 살고 있습니다.

    Chandler: You know it?

    챈들러: 그거 알아?

    Joey: Hey, look, since we're neighbors and all, what do you say we uh, get together for a drink?

    Joey: 이봐, 봐봐, 우리가 이웃이니 뭐니, 같이 술 한 잔 할래? (They all get off the bus.)

    (모두 버스에서 내린다.)

    Girl No. 1: So uh, you wanna go to Marquel's?

    소녀 1: 그래서 어, Marquel's에 갈래요?

    Chandler: Oh, sure, they love us over there.

    Chandler: 오, 그래, 그들은 저기 있는 우리를 사랑해.

    Girl No. 2: Where's your baby?

    소녀 2: 아기는 어디 있나요?

    Chandler and Joey: (running after bus) Ben! Ben! Ben! Commercial Break

    챈들러와 조이: (버스를 뒤쫓으며) 벤! 벤! 벤!

    [Scene: The Street, continued from earlier. Chandler and Joey are still chasing the bus.]

    [장면: 아까부터 이어진 거리. Chandler와 Joey는 여전히 버스를 쫓고 있습니다.]

    Joey: Ben!

    Chandler: Oh, that's good. Maybe he'll hear you and pull the cord.

    챈들러: 오, 좋군요. 아마도 그는 당신의 말을 듣고 코드를 뽑을 것입니다.

    Chandler and Joey: Stop the bus! Wait! Wait! Wait!

    챈들러와 조이: 버스를 세워! 기다려! 기다려! 기다려!

    (They run around and corner and see three buses pulling away.)

    (그들은 돌아서 모퉁이를 돌다가 세 대의 버스가 떠나는 것을 봅니다.)


    Scene 7

    [The Hospital: Monica and Ross are getting Monica's hand looked at.]

    [병원: 모니카와 로스가 모니카의 손을 보고 있다.]

    Monica: Are you sure he didn't break it because it really hurts?

    Monica: 정말 아파서 부러뜨리지 않은 게 확실해?

    Doctor: No, it's just a good bone bruise. And, right here (pointing to the X-ray) is the puncture wound from your ring.

    의사: 아니오, 그저 좋은 뼈 타박상일 뿐입니다. 그리고 바로 여기(X-레이를 가리키며) 반지에 찔린 상처가 있습니다.

    Ross: Oh, I'm sorry, I'm really sorry. Sorry. Sorry! Hey! Hey! I got my s's back! Which we can celebrate later. Celebrate.

    Ross: 오, 미안해, 정말 미안해. 죄송합니다. 죄송합니다! 여기요! 여기요! S를 되찾았습니다! 나중에 축하할 수 있습니다. 축하하다.

     

    [Scene: Outside Central Perk, Phoebe is still singing.]

    [장면: 센트럴 퍼크 밖에서 피비는 여전히 노래를 부르고 있다.]

    Phoebe: (singing) ... with the double double double-jointed boy. (A woman carrying a guitar case walks up.) Hey. So um, are you the professional guitar player?

    피비: (노래 부르며) ... 이중 이중 이중 관절 소년과 함께 . (기타 케이스를 든 여자가 다가온다.) 이봐. 그래서 음, 당신은 전문 기타 연주자입니까?

    Stephanie: Yeah. I'm Stephanie.

    스테파니: 네. 저는 스테파니입니다.

    Phoebe: Right. My name was on there (The chalk sign out front), but now it just says "carrot cake". So, um, so um, how many chords do you know?

    피비: 맞아. 거기에 내 이름이 적혀 있었는데(앞에 분필로 된 표지판) 지금은 "당근 케이크"라고만 쓰여 있습니다. 그래서, 음, 음, 얼마나 많은 코드를 알고 있나요?

    Stephanie: All of them.  스테파니: 모두요.

    Phoebe: Oh yeah, so you know D?

    피비: 오 예, 그래서 D를 아십니까?

    Stephanie: Yeah.

    Phoebe: Ok, do you know A minor?

    피비: 좋아요, A 마이너를 아세요?

    Stephanie: Yeah.

    Phoebe: Ok, do you know how to go from D to A minor?

    피비: 좋아, D에서 A 단조로 가는 방법을 알고 있니?

    Stephanie: Yeah.

    Phoebe: Ok. Um, so does your guitar have a strap?

    피비: 알았어. 음, 기타에 스트랩이 있나요?

    Stephanie: No.

    Phoebe: Oh. Mine does. (singing) Stephanie knows all the chords. (makes a face)

    피비: 오. 내 것이. (노래) 스테파니는 모든 코드를 알고 있습니다 . (얼굴을 만든다)

     

    [Scene: A Street, Chandler and Joey are standing in front of a pay phone.]

    [장면: A Street, Chandler와 Joey가 공중전화 앞에 서 있습니다.]

    Chandler: (on pay phone) Come on, pick up, pick up! Hello? Transit Authority? Yes, hello. I'm doing research for a book, and I was wondering what someone might do if they left a baby on a city bus. (Listens) Yes I do realize that would be a very stupid character.

    Chandler: (공중 전화로) 어서, 받아요, 받아요! 안녕하세요? 교통 당국? 네, 안녕하세요. 저는 책을 쓰기 위해 연구를 하고 있는데, 시내버스에 아기를 두고 내린다면 어떤 일이 벌어질까 하는 생각이 들었습니다. (듣는다) 네, 그게 아주 멍청한 캐릭터라는 건 알아요.

    Joey: (grabbing the phone) Hi, here's the deal. We lost a carseat on a bus today. It's white plastic, with a handle, and it fits onto a stroller. Oh, and there was a baby in it. (Listens) (to Chandler) He wants to talk to you again.

    Joey: (전화를 잡으며) 안녕하세요, 여기 거래가 있습니다. 오늘 버스에서 카시트를 잃어버렸습니다. 손잡이가 있는 흰색 플라스틱이고 유모차에 쏙 들어갑니다. 아, 그 안에 아기가 있었다. (듣는다) (챈들러에게) 그는 당신과 다시 이야기하고 싶어합니다.

     

    [Scene: Central Perk, Rachel is introducing Stephanie.]

    [장면: 센트럴 퍼크, 레이첼이 스테파니를 소개하고 있다.]

    Rachel: Ok, everybody, let's give a uh nice warm Central Perk welcome to...

    레이첼: 좋아요, 여러분, 어 멋지고 따뜻한 센트럴 퍼크를 환영합니다...

    Phoebe: (outside singing angrily) Terry's a jerk, and he won't let me work, and I hate Central Perk!

    Phoebe: (밖에서 화가 나서 노래를 부르며) Terry는 바보야 . 그는 내게 일을 허락하지 않을거야 나는 센트럴퍼크를 증오해.

    Rachel: Uh, to Stephanie Schiffer.

    레이첼: 어, 스테파니 쉬퍼에게.

    Stephanie: Thank you. I'd like to start with a song that I wrote for the first man I ever loved. 

    스테파니: 감사합니다. 내가 처음으로 사랑한 남자를 위해 쓴 노래로 시작하고 싶습니다. 

    Phoebe: (singing/screaming) You're all invited to bite me!

    Phoebe: (노래를 부르며/비명을 지르며) 너희들은 모두 나를 물도록 초대받았어 !

     

    [Scene: City of New York Department of Health Services, Chandler and Joey run in.]

    [장면: 뉴욕시 보건국, Chandler와 Joey가 뛰어 들어옵니다.]

    Chandler and Joey: Hi. We're the guys who called about the baby. We left the baby on ths bus. Is he here? Is he here?

    Chandler와 Joey: 안녕하세요. 우리는 아기에 대해 전화한 사람들입니다. 우리는 아기를 버스에 두고 왔습니다. 그가 여기 있나요? 그가 여기 있나요?

    Health Services Guy: He's here. (Chandler and Joey hug each other in relief) I'm assuming one of you is the father.

    건강 서비스 사람: 그가 여기 있습니다. (챈들러와 조이가 안도하며 서로 껴안는다.) 당신들 중 한 명이 아버지인 것 같아요.

    Chandler: That's me.    챈들러: 나야.

    Joey: I'm him.  조이: 내가 그 사람이야.

    Chandler: Actually, uh, we're both the father.  (Puts his arm around Joey)

    Chandler: 사실, 어, 우리 둘 다 아버지야. (조이에게 팔을 두른다)


    Scene 8

    [Cut to a back room, Chandler and Joey run into it and over to two different cribs with two different babies.]

    [뒷방으로 화면이 전환되고, Chandler와 Joey가 방으로 달려가 서로 다른 두 아기를 안고 서로 다른 두 개의 유아용 침대로 이동합니다.]

    Chandler and Joey: Oh, Ben! Hey, buddy!

    챈들러와 조이: 오, 벤! 이봐, 친구!

    Chandler: Please tell me you know which one is our baby.

    Chandler: 누가 우리 아기인지  말해주세요.

    Joey: Well, well that one has ducks on his t-shirt, and this one has clowns. And Ben was definitely wearing ducks. 

    Joey: 글쎄요, 저건 티셔츠에 오리가 있고 저건 광대가 있어요. 그리고 Ben은 확실히 오리를 입고 있었습니다.

    Chandler: Ok.

    Joey: Or clowns. Oh, oh wait. That one's definitely Ben. Remember, he had that cute little mole by his mouth.

    조이: 아니면 광대. 오, 오 기다려. 저 사람은 확실히 벤이야. 기억하세요, 그는 그의 입에 그 귀여운 작은 두더지를 가지고 있었습니다.

    Chandler: Yeah? Joey: Yeah.

    Chandler: Hey, Ben, remember us? Ok, the mole came off.

    Chandler: 이봐, 벤, 우리 기억나? 좋아, 두더지가 떨어졌다.

    Joey: Ahh! Chandler: What're we gonna do? What're we gonna do?

    챈들러: 우리 어떡하지? 우리는 무엇을 해야하지?

    Joey: Uh, uh, we'll flip for it. Ducks or clowns.

    Joey: 어, 어, 우리는 그것을 뒤집을 것입니다. 오리 또는 광대.

    Chandler: Oh, we're gonna flip for the baby?

    Chandler: 오, 우리가 아기를 위해 뒤집을 건가요?

    Joey: You got a better idea?

    조이: 더 좋은 생각이 있어?

    Chandler: All right, call it in the air.'

    Chandler: 좋아, 공중에서 불러.

    Joey: Heads.  조이: 머리.

    Chandler: Heads it is.    챈들러: 헤드입니다.

    Joey: Yes! Whew!    조이: 네! 아휴!

    Chandler: We have to assign heads to something.

    Chandler: 머리를 배당해야 합니다

    Joey: Right. Ok, ok, uh, ducks is heads, because ducks have heads.

    조이: 맞아. 좋아, 좋아, 어, 오리는 머리야, 오리는 머리가 있으니까.

    Chandler: What kind of scary-ass clowns came to your birthday?

    Chandler: 어떤 무서운 광대가 네 생일에 왔니?


    Scene 9

    [Scene: Central Perk, Rachel is standing by the door and looking at Phoebe counting her money as Stephanie is singing.]

    [장면: Central Perk, Rachel은 문 옆에 서서 Stephanie가 노래하는 동안 Phoebe가 돈을 세는 것을 보고 있습니다.]

    Stephanie: (singing) Just call me angel of the monring. Angel! Just touch my cheek before you leave me. Oh baby. Just call me angel of the morning. Angel! And slowly turn away. I won't beg you to stay, with me. (Rachel goes outside.)

    스테파니: (노래하며) 저를 아침의 천사라고 부르세요. 천사! 당신이 나를 떠나기 전에 내 뺨을 만져주세요. 오 베이비. 아침의 천사라고 불러주세요. 천사! 그리고 천천히 돌아서십시오. 같이 있어달라고 애원하지 않겠습니다. (레이첼이 밖으로 나간다.)

    Rachel: Hey.

    Phoebe: Oh, hi.

    Rachel: Here. I thought you might be cold. (Hands her a cup of coffee.)

    레이첼: 여기. 추울지도 모른다고 생각했어, (그녀에게 커피 한 잔을 건넨다.)

    Phoebe: Thank you.

    Rachel: Whoa, look at you, you did pretty well.

    레이첼: 와, 너 좀 봐, 너 꽤 잘했어.

    Phoebe: Eight dollars and 27 cents. But not really, 'cause I put in the first two, just to, you know, get the ball rolling, and to make myself feel better.

    피비: 8달러 27센트. 하지만 실제로는 아닙니다. 처음 두 개를 넣었기 때문에 공을 굴리고 기분을 좋게 하기 위해서였습니다.

    Rachel: Do you?  레이첼: 당신은?

    Phoebe: No. This whole like playing-for-money thing is so not good for me. You know, I don't know, when I sang "Su-Su-Suicide," I got a dollar seventy-five. But then, "Smelly Cat," I got 25 cents and a condom. So you know, now I just feel really bad for Smelly Cat.

    Phoebe: 아뇨. 이 모든 것이 돈을 위해 노는 것 같은 건 저에게 별로 좋지 않아요. "Su-Su-Suicide"를 불렀을 때 1달러 75센트를 받았는지 모르겠습니다. 하지만 "Smelly Cat"에서는 25센트와 콘돔을 받았습니다. 알다시피, 이제 나는 Smelly Cat에 대해 정말 기분이 좋지 않습니다.

    Rachel: Well, you know, honey, I don't think everybody gets Smelly Cat. You know, I mean, if all you've ever actually had are healthy pets, then, whoosh! (Waves her hand over her head.)

    레이첼: 글쎄요, 여보, 모든 사람이 냄새나는 고양이에 걸리는 건 아닌 것 같아요. 내 말은, 당신이 실제로 키운 애완동물이 건강한 애완동물뿐이라면, 쉿! (머리 위로 손을 흔든다.)

    Phoebe: It's not even that. I used to do my songs because it made me happy, but now it's like, it's just all about the money.

    피비: 그것조차 아니야. 예전에는 행복해서 노래를 했었는데 지금은 돈이 전부인 것 같아요.

    Rachel: Well, people missed you in there. And in fact, there was actually a request for "Smelly Cat."

    레이첼: 음, 사람들이 거기에서 당신을 그리워했어요. 그리고 사실 '냄새나는 고양이'에 대한 요청이 실제로 있었다.

    Phoebe: Really? From who?

    피비: 정말요? 누구로부터?

    Rachel: Well, from me. And I know it's not your big money song, but it's my favorite.

    레이첼: 글쎄요. 그리고 나는 그것이 당신의 큰 돈이 아닌 노래라는 것을 알고 있지만 그것은 내가 가장 좋아하는 것입니다.

    (A kid runs up, who looks like, or will look a lot like Phoebe's brother.)

    (Phoebe의 형제처럼 보이거나 비슷하게 보일 아이가 달려옵니다.)

    Kid: Hi. Uh, did I accidentally drop a condom in your case? It's kind of an emergency.

    아이: 안녕하세요. 어, 내가 실수로 당신 케이스에 콘돔을 떨어뜨린 건가요? 일종의 비상 사태입니다.

    Phoebe: Yeah. Here you go.

    피비: 네. 여기 있습니다.

    Kid: Thanks a lot. Hey Christine, I got it!

    꼬마: 고마워. 이봐 크리스틴, 내가 해냈어!


    Scene 10

    [Scene: Monica and Rachel's, Monica and Ross are sitting on the couch.]

    [장면: 모니카와 레이첼, 모니카와 로스가 소파에 앉아 있다.]

    Ross: I just wanna thank you for being there for me today. And I'm sorry I,I almost broke your hand.

    Ross: 오늘 내 곁에 있어줘서 고마워. 그리고 미안해요.손이 부러질 뻔 했어요.

    Monica: That's ok. I'm sorry I poisoned you.

    모니카: 괜찮아. 독살해서 미안해

    Ross: Yeah. Hey, remember the time I jammed that pencil into your hand?

    로스: 네. 이봐, 내가 그 연필을 네 손에 쥐어줬던 때를 기억해?

    Monica: Remember it? What do you think this is, a freckle? (Points to her hand.)

    모니카: 기억나? 이게 뭐라고 생각해, 주근깨? (그녀의 손을 가리킨다.)

    Ross: Oh.

    Monica: Wait, what about the time I hit you in the face with the Silvian's pumpkin?

    모니카: 잠깐, 내가 실비안의 호박으로 네 얼굴을 때린 건 어때?

    Ross: Oh, man. Oh, remember when I stuck that broom in your bike spokes, and you flipped over and hit your head on the curb?

    로스: 오, 이런. 오, 내가 그 빗자루를 네 자전거 스포크에 꽂았을 때 네가 뒤집혀 연석에 머리를 부딪쳤던 때를 기억해?

    Monica: No. But I remember people telling me about it.

    Monica: 아뇨. 하지만 사람들이 그것에 대해 말해줬던 게 기억나요.

    Ross: I hope Ben has a little sister.

    로스: 벤에게 여동생이 있었으면 좋겠어요.

    Monica: Yeah. I hope she can kick his ass.

    모니카: 네. 나는 그녀가 그의 엉덩이를 걷어차 수 있기를 바랍니다.

    Ross: I'm gonna get a new band-aid. Hey, how 'bout the time I cut the legs off your Malibu Ken?

    Ross: 새 반창고를 사야겠어. 이봐, 말리부 켄의 다리를 자르는 건 어때?

    Monica: That was you?!

    모니카: 그게 너였어?!

    Ross: They, uh, were infected. He wouldn't have made it.

    Ross: 그들은, 어, 감염되었습니다. 그는 성공하지 못했을 것입니다.

    (Chandler and Joey enter with what they hope is Ben.)

    (챈들러와 조이는 그들이 벤이길 바라는 것과 함께 입장한다.)

    Monica: Aw, my little nephew. Come here, little one. There's my little baby Ben. Hey, my little boy. (She picks him up.) Hey, he's not crying.

    모니카: 아, 내 작은 조카야. 이리와, 꼬마야. 내 작은 아기 Ben이 있습니다. 이봐, 내 꼬맹이. (그녀는 그를 데리러.) 이봐, 그는 울고 있지 않아.

    Chandler: (looking fearfully at Joey) Hey, he's not crying. (Ben starts crying)

    Chandler: (조이를 두렵게 바라보며) 이봐, 그는 울지 않아.

    (Ben starts crying)  (벤이 울기 시작한다)

    Joey: Yes! (Monica looks at him.) There's still pie.

    조이: 네! (모니카가 그를 쳐다본다.) 아직 파이가 있어.

    Ross: I'm here. How's my little boy? Want Daddy to change your diaper? So, did you have fun with Uncle Joey and Uncle Chandler today?

    로스: 나 여기 있어. 내 꼬맹이는 어때? 아빠가 기저귀를 갈아주길 원하세요? 그래서, 오늘 Joey 삼촌과 Chandler 삼촌과 즐거운 시간을 보냈습니까?

     

    Joey: Oh, yeah, he rode the bus today.

    Joey: 오, 그래, 그는 오늘 버스를 탔어.

    Ross: Ohhh. Big boy, riding the bus—Hey, I have a question. How come it says Property of Human Services on his butt?

    로스: 오오. 빅보이, 버스를 타고 - 이봐, 나 질문이 있어. 왜 그의 엉덩이에 Property of Human Services라고 쓰여 있습니까?

    Chandler: You, you are gonna love this.

    Chandler: 너도 이것을 좋아할 거야.

    Ross: (to Monica) Will you hold Ben for a sec?(Hands Ben off and starts to chase Joey and Chandler.) Come here. Come here.

    로스: (모니카에게) 잠시 벤을 안아줄래? (벤에게 손을 떼고 조이와 챈들러를 쫓기 시작한다.) 이리 와. 이리 오세요.

    Chandler: (picking up the pie) Stay back, I've got kiwi. Run, Joey, Run! Closing Credits

    Chandler: (파이를 집어들며) 가만히 있어, 키위가 있어. 달려라, 조이, 달려!


    Closing Credits

    [Scene: Central Perk, Phoebe is teaching Smelly Cat to Stephanie.]

    [장면: Central Perk, Phoebe가 스테파니에게 냄새나는 고양이를 가르치고 있습니다.]

    Stephanie: (singing) Smelly cat, smelly cat, what are they feeding you?

    스테파니: (노래) 냄새나는 고양이, 냄새나는 고양이, 그들이 당신에게 무엇을 먹이고 있나요 ?

    Phoebe: No, no, no. I'm sorry. It's "smelly cat, smel-ly cat."

    피비: 아니, 아니, 아니. 죄송합니다. " 냄새나는 고양이, 냄새나는 고양이 " 입니다 .

    Stephanie: Smelly cat, smel-ly cat...

    스테파니: 냄새나는 고양이, 냄새나는 고양이 ...

    Phoebe: Better. Yeah.  피비: 더 좋아. 응.

    Stephanie: Yeah?

    Phoebe: Yeah, much better. And you know what, don't feel bad, because it's a hard song.

    피비: 그래, 훨씬 나아. 어려운 곡이니까 기분 나쁘게 생각하지 마세요.

    Stephanie: Yeah.

    Phoebe: You wanna try it again?

    피비: 다시 해볼까?

    Stephanie: Yeah. From the top?

    스테파니: 네. 위에서?

    Phoebe: Ok, there is no top. That's the beauty of Smelly Cat. Um, why don't you just follow me?

    피비: 좋아, 상의는 없어. 그것이 Smelly Cat의 아름다움입니다. 음, 그냥 따라오지 그래?

    Stephanie: Ok.

    Phoebe: Mmmm hmmm.

    Together: Smelly Cat, Smelly Cat, what are they feeding you? Smelly Cat, Smelly Cat, it's not your fault.

    함께: 냄새나는 고양이, 냄새나는 고양이, 그들이 당신에게 무엇을 먹이고 있습니까? 냄새나는 고양이, 냄새나는 고양이, 네 잘못이 아니야 .

     Phoebe: That's too much. Sorry.

    피비: 그건 너무 많아. 죄송합니다.

     

    End


    프렌즈 시즌1

     

    반응형
    글 보관함