티스토리 뷰

반응형

프렌즈 시즌 216 한글파일 한영대본

한글파일 216.hwp
0.06MB

프렌즈 시즌 216 메모장파일 한영대본

메모장파일 216.txt
0.04MB

프렌즈 216 MP3

Friends.2x16.The.One.where.Joey.Moves.Out-JOG.mp3
15.53MB


목차


     

    The One Where Joey Moves Out

     

    Opening Credits

    [Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler and Joey are sitting at the bar, in their bathrobes, eating cereal]

    [장면: Chandler와 Joey의 아파트. Chandler와 Joey는 목욕 가운을 입고 바에 앉아 시리얼을 먹고 있습니다.]

    JOEY: Man this is weird. You ever realize Captain Crunch's eyebrows are actually on his hat?

    JOEY: 야 이거 이상해. 캡틴 크런치의 눈썹이 실제로 그의 모자에 있다는 것을 알고 있습니까?

    CHANDLER: That's what's weird? Joey, the man's been captain of a cereal for the last 40 years.

    챈들러: 그게 이상한데? Joey, 그 남자는 지난 40년 동안 시리얼 의 대장이었습니다 .

    [Joey finishes his cereal, licks his spoon, and puts it back in the silverware drawer.]

    [조이가 시리얼을 다 먹고, 숟가락을 핥고, 식기 서랍에 다시 집어넣는다.]

    CHANDLER: Waaa-aaah.

    JOEY: What?

    CHANDLER: The spoon. You licked and-and you put. You licked and you put.

    챈들러: 숟가락. 당신은 핥고-그리고 당신은 넣어. 당신은 핥고 당신은 넣어.

    JOEY: Yeah, so. CHANDLER: Well don't you see how gross that is? I mean that's like you using my toothbrush. [Joey gets a sheepish look] You used my toothbrush?

    CHANDLER: 그게 얼마나 심한지 모르겠어? 내 칫솔을 사용하는 것과 같습니다. [조이 의아한 표정] 너 내 칫솔 썼어?

    JOEY: Well, that was only 'cause I used the red one to unclog the drain.

    JOEY: 음, 그것은 내가 배수구를 뚫기 위해 빨간색을 사용했기 때문입니다.

    CHANDLER: Mine is the red one! Oh God. Can open, worms everywhere.

    CHANDLER: 내꺼는 빨간색이야! 세상에. 열 수 있고 사방에 벌레가 있습니다.

    JOEY: Hey, why can't we use the same toothbrush, but we can use the same soap?

    JOEY: 이봐, 왜 우리는 같은 칫솔을 사용할 수 없지만 같은 비누를 사용할 수 있지?

    CHANDLER: Because soap is soap. It's self-cleaning.

    CHANDLER: 비누는 비누니까. 자체 청소입니다.

    JOEY: Alright, well next time you take a shower, think about the last thing I wash and the first thing you wash.

    JOEY: 좋아, 다음에 샤워할 때 내가 마지막으로 씻는 것과 네가 가장 먼저 씻는 것을 생각해봐.


    Scene 1

     [Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica and Phoebe are sitting at the table, Joey and Chandler enter.]

    [장면: 모니카와 레이첼의 아파트. Monica와 Phoebe가 테이블에 앉아 있고 Joey와 Chandler가 들어옵니다.]

    CHANDLER: Hey.

    MONICA and PHOEBE: Hey. J

    OEY: Hey.

    PHOEBE: Ooh, look at you fancy lads. What's the occasion?

    PHOEBE: 오, 멋진 친구들 좀 봐. 무슨 일이야?

    JOEY: Well, you know that guy that's on my show that's in a coma? He's havin' a brunch.

    JOEY: 음, 내 쇼에 나오는 혼수상태인 그 남자를 알아? 그는 가지고있다

    PHOEBE: Ahh.

    RACHEL: [enters from her room] OK, ready when you are.

    RACHEL: [그녀의 방에서 들어옴] 알겠습니다. 준비하세요.

    PHOEBE: Okey-doke.

    피비: 오키독.

    MONICA: I can't believe you guys are actually getting tattoos.

    MONICA: 너희들이 실제로 문신을 하고 있다니 믿을 수가 없어.

    CHANDLER: Excuse me, you guys are getting tattoos?

    CHANDLER: 실례지만, 너희들 문신을 하려고?

    RACHEL: Yes, but you can not tell Ross 'cause I want to surprise him.

    RACHEL: 네, 하지만 로스를 놀라게 하고 싶어서 로스에게 말할 수는 없습니다.

    JOEY: Wow, this is wild. What're you gonna get?

    JOEY: 와우, 이건 야생이야. 당신은 무엇을 얻을 거 야?

    PHOEBE: Um, I'm getting a lily for my Mom. 'Cause her name's Lily.

    피비: 음, 엄마 드릴 백합을 사려고 해요. 이름이 릴리니까.

    CHANDLER: Wow, that's lucky. What if her name was Big Ugly Splotch?

    CHANDLER: 와우, 그거 운이 좋군요. 그녀의 이름이 Big Ugly Splotch라면 어떨까요?

    JOEY: So where you gettin' it? JOEY: 그래서 어디서 구해요?

    PHOEBE: I think on my shoulder. [Ross enters]

    피비: 내 어깨에 생각. [로스 입장]

    ROSS: What? What's on your shoulder?

    로스: 뭐? 어깨에 무엇이 있습니까?

    PHOEBE: Um, a chip. A tattoo, I'm getting a tattoo.

    피비: 음, 칩. 문신, 문신을 받고 있어요.

    ROSS: A tattoo? Why, why would you want to do that? [to Rachel] Hi.

    로스: 문신? 왜, 왜 그렇게 하시겠습니까? [레이첼에게] 안녕

    RACHEL: Hi. Well hey, you don't - you don't think they're kind of cool?

    레이첼: 안녕. 글쎄요, 당신은 - 당신은 그들이 좀 멋지다고 생각하지 않습니까?

    ROSS: No, sorry I don't. Tell me why would anyone pay someone to scar their body for life? What if it doesn't come out right Phoebe? Then it's like, I don't know, havin' a bad hair cut all the time. Why's everyone staring at me?

    로스: 아뇨, 죄송합니다. 누군가가 평생 동안 몸에 상처를 입히도록 누군가에게 돈을 지불하는 이유를 말해주십시오. 제대로 나오지 않으면 피비? 그런 다음 그것은 마치 항상 나쁜 머리를 자르는 것과 같습니다. 왜 다들 날 쳐다봐?

    MONICA: Ross, come sign this birthday card for dad. Rich is gonna be here any minute.

    MONICA: 로스, 아빠를 위해 이 생일 카드에 사인해 줘. 리치가 곧 올거야.

    CHANDLER: Oooh, Rich is goin' to the party too, huh?

    CHANDLER: 우, 리치도 파티에 가는데, 응?

    MONICA: Well, he's my parents' best friend, he has to be there.

    MONICA: 음, 그는 우리 부모님의 가장 친한 친구야. 그는 거기 있어야만 해.

    JOEY: Oh, is today the day you're gonna tell them about you two?

    JOEY: 오, 오늘이 그들에게 너희 둘에 대해 말할 날이야?

    MONICA: Yeah. It's my dad's birthday, I decided to give him a stroke.

    모니카: 네. 아빠 생신이라 뇌졸중을 주기로 했어요.

    PHOEBE: No, I think you should tell them.

    피비: 아뇨, 당신이 그들에게 말해야 한다고 생각해요.

    MONICA: No, I don't even know how serious he is about me. Until I do, I'm not telling them anything.

    MONICA: 아니, 그가 나에 대해 얼마나 진지한지조차 모르겠어. 내가 할 때까지 나는 그들에게 아무 말도하지 않을 것입니다.

    ROSS: I don't know, I don't think mom and dad would mind. Remember when you were 9 and Richard was 30, how dad used to say, 'God I hope they get together.'

    ROSS: 나도 몰라, 엄마 아빠가 신경쓰지 않을 것 같아. 당신이 9살이고 리처드가 30살이었을 때 아버지가 '하나님, 그들이 함께 하기를 바랍니다.'라고 말씀하셨던 것을 기억하십시오.


    Scene 2

    [Scene: The Gellers' house. Monica, Ross, and Richard are arriving to Mr. Gellers birthday party.]

    [장면: 겔러의 집. Monica, Ross, Richard가 Mr. Geller의 생일 파티에 도착합니다.]

    ROSS: Alright, shall we?

    ROSS: 좋아, 그럴까?

    MONICA: OK, wait, wait, wait, wait. You know what? Ross, let's - let's switch places. You get in the middle. No un-, ya know, unless this looks like we're trying to cover something up.

    모니카: 좋아, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐. 그거 알아? 로스, 자리를 바꾸자. 당신은 중간에 도착합니다. 우리가 무언가를 은폐하려는 것처럼 보이지 않는 한, 그렇지 않습니다.

    ROSS: Monica, Monica, you could come in straddling him, they still wouldn't believe it. [

    opens door]

    We're here. ROSS: 모니카, 모니카, 당신이 그에게 걸터앉아 들어올 수 있습니다. 그들은 여전히 ​​그것을 믿지 않을 것입니다. [문을 연다] 도착했습니다.

    MRS. GELLER: Oh hi kids. Hi darling.

    겔러부인: 오 안녕 얘들아. 안녕하세요 사랑.

    MONICA: Happy birthday dad.

    모니카: 아빠 생일 축하해요.

    MR. GELLER: Oh thank you.

    ROSS: Hi ma.

    로스: 안녕 엄마.

    RICHARD: Happy birthday. 리차드: 생일 축하해.

    MRS. GELLER: Well, you kids thank Dr. Burke for the ride?

    겔러부인: 음, 버크 박사님이 태워줘서 고맙다고?

    ROSS: Uh, actually mom, I think Monica thanked him for the both of us.

    ROSS: 어, 사실은 엄마, 제 생각에 Monica는 우리 둘에 대해 그에게 감사를 표한 것 같아요. 

     

    [Scene: The Gellers' kitchen. Monica, Mrs. Geller and one of Mrs. Geller's friends are preparing the cake.]

    [장면: 겔러 부부의 부엌. Monica, Mrs. Geller, Mrs. Geller의 친구 중 한 명이 케이크를 준비하고 있습니다.]

    FRIEND: Well, you kids take the train in?

    친구: 글쎄, 너희들은 기차를 타니?

    MRS. GELLER: No, Richard Burke gave them a ride. 부인.

    GELLER: 아뇨, Richard Burke가 태워줬어요.

    FRIEND: Oh. Speaking of whom, I hear he's got some 20-year-old twinkie in the city. [Monica sprays whipped cream all over the place]

    친구: 오. 누구 얘기가 나와서 말인데, 그가 도시에 20살 된 트윙키를 가지고 있다고 들었어. [모니카가 사방에 휘핑 크림을 뿌린다]

    MONICA: Finger cramp. Oh God, sorry. Here, let me get that mom.

    MONICA: 손가락 경련. 맙소사, 죄송합니다. 자, 그 엄마를 데려오겠습니다.

    MRS. GELLER: Sooo, Richard's shopping in the junior section. 겔

    러부인: Sooo, 주니어 섹션에서 Richard의 쇼핑.

    MONICA: Are we still on that?

    모니카: 아직 그 일을 하고 있나요?

    MRS. GELLER: We just know she's got the IQ of a napkin.

    겔러부인: 우리는 그녀가 냅킨의 IQ를 가지고 있다는 것을 알고 있습니다.

    FRIEND: She's probably not even very pretty, just young enough so that everything is still pointing up. [Monica folds her arms over her breasts]

    친구: 그녀는 아마 그다지 예쁘지도 않을 것입니다. 모든 것이 여전히 위를 가리키고 있을 만큼 충분히 젊습니다. [모니카가 가슴 위로 팔짱을 낀다]

     

    [Scene: Joey's co-star's apartment. Chandler and Joey are at the brunch.]

    [장면: 조이의 공동 출연자의 아파트. Chandler와 Joey는 브런치에 있습니다.]

    JOEY: Can you believe this place?

    JOEY: 이 장소 믿을 수 있어?

    CHANDLER: I know, this is a great apartment.

    CHANDLER: 알아, 여기가 좋은 아파트야.

    JOEY: Ah, I was just in the bathroom, and there's mirrors on both sides of you. So when you're in there it's like you're peein' with the Rockettes.

    JOEY: 아, 방금 화장실에 있었는데 양쪽에 거울이 있네. 그래서 당신이 거기 있을 때 그것은 당신이 Rockettes와 오줌 누는 것과 같습니다.

    CHANDLER: Wow, there's my fantasy come true. No, seriously.

    CHANDLER: 와우, 내 환상이 실현됐어. 아니, 진지하게.

    JOEY'S CO-STAR: Hey. JOEY: Hey! We were just sayin', great apartment man.

    조이: 이봐! 우리는 단지 훌륭한 아파트 맨이라고 말하고 있었습니다.

    JOEY'S CO-STAR: Thanks. You want it?

    JOEY의 공연자: 감사합니다. 당신이 원하는?

    JOEY: Huh?

    JOEY'S CO-STAR: Yeah, I'm movin' to a bigger place. You should definitely take this one.

    JOEY'S CO-STAR: 네, 더 큰 곳으로 이사를 갑니다. 이건 꼭 가져가셔야 합니다.

    JOEY: Yeah, can you see me in a place like this?

    JOEY: 그래, 이런 곳에서 내가 보이니?

    JOEY'S CO-STAR: Why not? You hate park views and high ceilings? C'mon I'll show you the kitchen.

    JOEY의 공연자: 왜 안되죠? 공원 전망과 높은 천장이 싫으세요? 그럼 주방을 보여드리겠습니다.

    CHANDLER: [being left behind] Oh that's all right fellas, I saw a kitchen this morning - on TV. Stop talking. OK. CHANDLER: [남겨진 채] 아, 괜찮아요, 오늘 아침에 주방을 봤어요 - TV에서요. 그만 말해. 좋아요.


    Scene 3

    [Scene: Mr. Geller's party. Mr. Geller and a friend are questioning Richard while Ross observes.]

    [장면: 겔러 씨의 파티. 로스가 관찰하는 동안 겔러 씨와 한 친구가 리차드에게 질문을 하고 있습니다.]

    MR. GELLER: C'mon, tell us.

    MR. GELLER: 자, 말해봐.

    FRIEND: Yeah, is she really 20.

    친구: 그래, 그녀는 정말 20살이야

    RICHARD: I am not telling you guys anything.

    리처드 : 나는 너희들에게 아무말도 안할꺼야.

    MR. GELLER: C'mon Rich, it's my birthday, let me live vicariously.

    MR. GELLER: 자, Rich, 오늘이 내 생일이야. 대리 생활을 하게 해줘.

    ROSS: Dad, you really don't want to do that.

    ROSS: 아빠, 정말 그러고 싶지 않으세요.

    MR. GELLER: Ahh, what's a little mid-life crisis between friends?

    MR. GELLER: 아, 친구들 사이에 작은 중년의 위기가 뭐죠?

    RICHARD: Jack, would you let it go?

    RICHARD: 잭, 놔줄래?

    MR. GELLER: Look, I know what you're going through. When I turned 50 I got the Porsche. You... you got your own little speedster.

    MR. GELLER: 보세요, 당신이 겪고 있는 일을 알고 있습니다. 50세가 되었을 때 나는 포르쉐를 얻었다. 너... 너만의 작은 스피드스터가 있어.

    RICHARD: Guys. Seriously, it is not like that.

    리차드: 얘들아. 진지하게, 그것은 그렇지 않아.

    MR. GELLER: Tell you what, maybe one of these weekends you can borrow the car and I cou. . .

    MR. GELLER: 말해봐, 아마 이번 주말에 차를 빌릴 수 있을 거야. .

    ROSS: Dad, I beg you not to finish that sentence.

    로스: 아빠, 그 문장을 끝내지 말아 주세요.

    MR. GELLER: What? I'm kidding. You know I'd never let him touch the Porsche.

    MR. 겔러: 뭐? 농담이야. 그가 포르쉐를 만지게 놔두지 않을 거라는 걸 알잖아.

     

    [Scene: Tattoo parlor. Phoebe and Rachel are deciding on tattoos.]

    [장면: 타투샵. 피비와 레이첼은 타투를 결정하고 있습니다.]

    PHOEBE: OK Rach, which, which lily? This lily or that lily?

    PHOEBE: OK Rach, 어느, 어떤 백합? 이 백합 아니면 저 백합?

    RACHEL: Well I. . .

    PHOEBE: I like this lily. It's more open, ya know, and that's like my mom. She had a more open, giving spirit. Ooh, Foghorn Leghorn, ooh.

    피비: 난 이 백합이 좋아. 더 개방적입니다. 아시다시피 그것은 우리 엄마와 같습니다. 그녀는 더 개방적이고 베푸는 정신을 가졌습니다. 우, 포그혼 레그혼, 우.

    TATTOO ARTIST: Alright, blonde girl, you're in room two, not so blonde girl, you're with me.

    TATTOO ARTIST: 좋아, 금발 소녀야, 넌 2번 방에 있어. 그렇게 금발 소녀가 아니라, 나와 함께 있어.

    PHOEBE: Here we go. 피

    비: 시작합니다.

    RACHEL: [reluctantly] Uh-huh.

    레이첼: [마지못해] 어허.

    PHOEBE: You're not going?

    피비: 안 갈거야?

    RACHEL: Uh-huh.

    PHOEBE: What? Is it - is this 'cause of what Ross said?

    피비: 뭐? 로스가 한 말 때문이야?

    RACHEL: No. Well, yeah, maybe.

    RACHEL: 아뇨. 음, 예, 아마도.

    PHOEBE: I don't believe this. Is this how this relationship's gonna work? Ross equals boss. I mean, c'mon what is this, 1922?

    피비: 믿을 수 없어. 이것이 이 관계가 작동하는 방식입니까? 로스는 보스와 같습니다. 내 말은, 자, 이게 뭐야, 1922? RACHEL: What's 1922?

    PHOEBE: Just, you know, long time ago. Well, when men used to tell women what to do - a lot. And then there was suffrage, which is a good thing but is sounds horrible. Do you want to get this tattoo?

    피비: 그냥, 있잖아, 오래 전에. 음, 남자들이 여자들에게 무엇을 하라고 말하곤 했을 때 - 많이요. 그리고 좋은 일이지만 끔찍하게 들리는 참정권이 있었습니다. 이 문신을 받고 싶습니까?

    RACHEL: Yes I do, it's just that Ross is. . .

    RACHEL: 네, 그렇습니다. Ross가 그렇습니다. .

    PHOEBE: OK, hey, HEY. Is your boyfriend the boss of you?

    피비: 좋아, 이봐, 이봐. 당신의 남자 친구가 당신의 상사입니까?

    RACHEL: No. PHOEBE: OK, who is the boss of you?!!

    PHOEBE: 좋아요, 당신의 상사는 누구입니까?!!

    RACHEL: You?

    PHOEBE: No. You are the boss of you. Now you march your heinie in there and get that heart tattooed on your hip. GO!!

    피비: 아뇨. 당신은 당신의 보스입니다. 이제 당신은 당신의 heinie를 거기로 행진하고 당신의 엉덩이에 그 심장 문신을 얻습니다. 가.


    Scene 4

    [Scene: Mr. Geller's birthday party. Monica is in the bathroom and Richard comes in.]

    [장면: 겔러 씨의 생일 파티. 모니카가 화장실에 있고 리처드가 들어온다.]

    RICHARD: How ya doin'?

    RICHARD: 어떻게 지내?

    MONICA: I'm a twinkie.

    모니카: 나는 바보에요.

    RICHARD: Really? I'm a hero.

    리차드: 정말요? 나는 영웅이다.

    MONICA: Oh, this is so hard.

    모니카: 오, 이건 너무 힘들어요.

    RICHARD: Yeah, I know. I hate it too. Look, maybe we should just tell them.

    리처드: 네, 알아요. 나도 싫어. 이봐, 어쩌면 우리가 그들에게 말해야 할지도 몰라.

    MONICA: Maybe we should just tell your parents first.

    MONICA: 아마도 우리는 당신의 부모님에게 먼저 말해야 할 것 같습니다.

    RICHARD: My parents are dead. 리처드: 부모님이 돌아가셨어요.

    MONICA: God, you are so lucky. I mean, I mean. . . you know what I mean.

    모니카: 세상에, 당신은 정말 운이 좋군요. 내 말은, 내 말은. . . 당신은 내가 무얼말하는지 알고 있어요.

    RICHARD: I know, I know. Just hang in there, OK. OK, I'll go out first, alright.

    리처드: 알아, 알아. 그냥 거기 있어, 알았어. 알았어, 나 먼저 나갈게, 알았어.

    MONICA: Alright. RICHARD: [walks out of the bathroom and runs into Mrs. Geller who is going to the bathroom] Judy, going to the bathroom, good for you.

    RICHARD: [화장실에서 걸어나와 화장실에 가는 Geller 부인과 마주친다] Judy, 화장실에 가요 .

    MRS. GELLER: Thank you Richard, I appreciate the support.

    겔러부인: Richard에게 감사합니다. 지원해 주셔서 감사합니다

    [Monica jumps in the shower. Right after Mrs. Geller enters the bathroom, Mr. Geller peeks his head in.]

    [모니카가 샤워실로 뛰어든다. 겔러 부인이 화장실에 들어가자마자 겔러 씨가 머리를 들여다본다.] M

    R. GELLER: Honey. Honey, have you seen my Harmon Kilerbrew bat? Bob doesn't believe I have one.

    MR. 겔러: 여보. 여보, 내 하몬 킬러브루 배트 봤어? Bob은 내가 가지고 있다고 믿지 않습니다.

    MRS. GELLER: I have no idea. Did you know Richard has a twinkie in the city?

    겔러부인: 잘 모르겠습니다. Richard가 도시에 바보가 있다는 것을 알고 계셨습니까?

    MR. GELLER: I know. He's like a new man. It's like a scene from Cocoon. MR.

    겔러: 알아요. 그는 새로운 사람과 같습니다. 마치 코쿤 의 한 장면 같다

    MRS. GELLER: I just never would have pictured Richard with a bimbo. 겔

    러부인: 리처드가 창녀와 함께 있는 모습은 상상도 못했을 겁니다.

    MR. GELLER: Apparently, he told Johnny Shapiro that she's quite a girl. In fact, he told Johnny that he thinks he's falling in love with her.

    MR. GELLER: 분명히 그는 Johnny Shapiro에게 그녀가 꽤 여자라고 말했습니다. 사실, 그는 Johnny에게 자신이 그녀와 사랑에 빠지고 있다고 생각한다고 말했습니다.

    MRS. GELLER: Really.

    MR. GELLER: I tell you, I've never seen him this happy.

    MR. GELLER: 장담하건대, 그가 이렇게 행복한 모습은 본 적이 없습니다.

    MRS. GELLER: So Jack, you ever think about trading me in for a younger model?

    겔러부인: 그럼 잭, 저를 젊은 모델로 바꿔줄 생각은 없나요?

    MR. GELLER: Of course not. With you it's like I've got two 25-year-olds.

    MR. 겔러: 당연하지. 당신과 함께라면 25살짜리 두 명이 있는 것 같아요.

    MRS. GELLER: [they start kissing] Oh Jack stop. 겔

    러부인: [그들은 키스하기 시작한다] 오 잭 그만해.

    MR. GELLER: C'mon, it's my birthday. MR. GELLER: 자, 내 생일이야.


    Scene 5

    [Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler and Joey are returning from their brunch.]

    [장면: Chandler와 Joey의 아파트. Chandler와 Joey가 브런치에서 돌아오고 있습니다.]

    JOEY: Can we drop this? I am not interested in the guy's apartment.

    JOEY: 이거 떨어뜨려도 될까요? 나는 그 남자의 아파트에 관심이 없다.

    CHANDLER: Oh please, I saw the way you were checking out his mouldings. You want it.

    CHANDLER: 오 제발, 당신이 그의 몰딩을 확인하는 방식을 봤어요. 당신이 원하는.

    JOEY: Why would I want another apartment, huh? I've already got an apartment that I love.

    JOEY: 내가 왜 다른 아파트를 원하겠어요? 이미 마음에 드는 아파트가 있습니다.

    CHANDLER: Well it wouldn't kill you to say it once in a while.

    CHANDLER: 가끔 그런 말을 해도 죽지는 않겠지.

    JOEY: Alright, you want the truth? I'm thinkin' about it.

    JOEY: 좋아, 진실을 원해? 나는 그것에 대해 생각하고 있습니다.

    CHANDLER: What? JOEY: I'm sorry. I'm 28 years old, I've never lived alone, and I'm finally at a place where I've got enough money that I don't need a roommate anymore.

    조이: 미안해요. 저는 28살이고, 혼자 살아본 적이 없고, 마침내 충분한 돈을 가진 곳에 왔습니다.

    CHANDLER: Woah, woah, woah. I don't need a roommate either, OK? I can afford to live here by myself. Ya know, I may have to bring in somebody once a week to lick the silverware.

    챈들러: 워, 워, 워. 룸메이트도 필요 없어요, 알았죠? 나는 여기서 혼자 살 여유가 있다. 알다시피, 식기를 핥기 위해 일주일에 한 번 누군가를 데려와야 할 수도 있습니다.

    JOEY: What're you gettin' so bent out of shape for, huh? It's not like we agreed to live together forever. We're not Bert and Ernie.

    JOEY: 왜 그렇게 몸을 구부리고 있는 거야, 응? 우리가 영원히 함께 살기로 합의한 것은 아닙니다. 우리는 Bert와 Ernie가 아닙니다.

    CHANDLER: Look, you know what? If this is the way you feel, then maybe you should take it.

    CHANDLER: 이봐, 그거 알아? 이것이 당신이 느끼는 방식이라면 아마 받아 들여야 할 것입니다.

    JOEY: Well that's how I feel. JOEY: 그게 내 기분이야.

    CHANDLER: Well then maybe you should take it.

    CHANDLER: 그럼 가져가야 할 것 같습니다.

    JOEY: Well then maybe I will.

    JOEY: 그럼 아마 그럴 겁니다.

    CHANDLER: Fine with me.

    챈들러: 괜찮습니다. J

    OEY: Great. Then you'll be able to spend more quality time with your real friends, the spoons.

    조이: 좋아요. 그러면 당신의 진정한 친구인 숟가락들과 더 좋은 시간을 보낼 수 있을 것입니다.

     

    [Scene: Mr. Geller's birthday party. Mr. and Mrs. Geller enter looking particularly refreshed. Monica follows looking rather pale.]

    [장면: 겔러 씨의 생일 파티. Geller 부부는 특히 상쾌한 표정으로 입장합니다. 모니카는 다소 창백해 보이며 따라옵니다.]

    MR. GELLER: Who's drink can I freshen?

    MR. GELLER: 누구의 음료수를 신선하게 할 수 있습니까?

    MRS. GELLER: Almost time for cake.

    겔러부인: 케이크 먹을 시간이 거의 다 됐어.

    ROSS: Mon, Mon, are you OK?

    로스: 몬, 몬, 괜찮아?

    MONICA: You remember that video I found of mom and dad?

    모니카: 내가 찾은 엄마 아빠 비디오 기억나?

    ROSS: Yeah. MONICA: Well, I just caught the live show.

    MONICA: 음, 방금 라이브 쇼를 봤어요.

    ROSS: Eww.


    Scene 6

    [Scene: Mr. Geller's birthday party. Monica and Richard are alone in the kitchen.]

    [장면: 겔러 씨의 생일 파티. Monica와 Richard는 부엌에 혼자 있습니다.]

    MONICA: Hey there. RICHARD: What? MONICA: Nothing, I just heard something nice about you.

    모니카: 아뇨, 방금 당신에 대해 좋은 소식을 들었습니다.

    RICHARD: Humm, really?

    [Mrs. Geller and Ross both enter]

    [겔러부인과 Ross 모두 입장]

    MRS. GELLER: Richard. Richard. Your son isn't seeing anyone is he?

    MRS. 겔러: 리차드. 리차드. 당신의 아들은 아무도 만나고 있지 않습니까?

    RICHARD: Uhh, not that I know of. RICHARD: 어, 내가 알기론 없습니다.

    MRS. GELLER: Well, I was thinking, why doesn't he give Monica a call?

    MRS. GELLER: 음, 내 생각엔 왜 모니카에게 전화를 안 시키는 거지?

    RICHARD: That - that's an idea.

    RICHARD: 그건 - 그건 아이디어야.

    MONICA: Well, actually, I'm already seeing someone.

    MONICA: 음, 사실, 이미 누군가를 만나고 있어요.

    MRS. GELLER: Oh? RICHARD: Oh? ROSS: Ohh. MRS. GELLER: She never tells us anything. Ross, did you know Monica's seeing someone?

    겔러부인: 그녀는 우리에게 아무 말도 하지 않습니다. 로스, 모니카가 누군가 만나는 걸 알고 있었어?

    ROSS: Mom, there are so many people in my life. Some of them are seeing people and some of them aren't. Is that crystal?

    로스: 엄마, 제 인생에는 정말 많은 사람들이 있어요. 그들 중 일부는 사람들을 보고 있고 일부는 그렇지 않습니다. 저게 크리스탈이야?

    MRS. GELLER: So, who's the mystery man?

    겔러부인: 그럼 그 미스터리한 남자는 누구니?

    MONICA: Well, uh, he's a doctor.

    MONICA: 음, 어, 그는 의사입니다.

    MRS. GELLER: A real doctor?

    겔러부인: 진짜 의사?

    MONICA: No, a doctor of meat. Of course he's a real doctor. And he's handsome, and he's sweet, and know you'd like him. [she puts her arm around Richard]

    모니카: 아니, 고기 박사야. 물론 그는 진짜 의사입니다. 그리고 그는 잘생겼고, 상냥하고, 당신이 그를 좋아할 거라는 걸 압니다 .[그녀는 그녀의팔을 리처드에게 두릅니다.]

    MRS. GELLER: Well that's wonderful. . . 

    겔러부인: 음... 정말 멋지다.

    MONICA: Mom, it's OK.

    MONICA: 엄마, 괜찮아요.

    RICHARD: It is Judy.

    RICHARD: Judy입니다

    MRS. GELLER: Jack. Could you come in here for a moment? NOW!

    겔러부인: 잭. 잠시 이쪽으로 들어오시겠어요? 지금!

    MR. GELLER: [enters with his bat] Found it.

    MR. GELLER: [방망이를 들고 들어온다] 찾았습니다.

    ROSS: I'll take that dad. [grabs the bat]

    로스: 그 아빠를 데려가겠습니다. [방망이를 잡으며]

    MRS. GELLER: It seems your daughter and Richard are something of an item.

    MRS. GELLER: 당신의 딸과 Richard는 일종의 아이템인 것 같습니다.

    MR. GELLER: That's impossible, he's got a twinkie in the city.

    MR.. GELLER: 그건 불가능해, 그는 도시에 트윙키가 있어.

    MONICA: Dad, I'm the twinkie.

    MONICA: 아빠, 저는 트윙키예요.

    MR. GELLER: You're the twinkie?

    MR. GELLER: 당신이 트윙키인가요?

    RICHARD: She's not a twinkie.

    RICHARD: 그녀는 트윙키가 아닙니다.

    MONICA: Al-alright, l-look you guys, this is the best relationship I've been in. . .

    MONICA: 알-알았어, 봐봐 너희들, 이게 내가 가진 최고의 관계야. . .

    MRS. GELLER: Oh please, a relationship.

    갤러부인: 오 제발, 관계.

    MONICA: Yes, a relationship. For your information I am crazy about this man.

    모니카: 네, 관계요. 참고로 저는 이 남자에게 미쳤습니다.

    RICHARD: Really?

    MONICA: Yes.

    MR. GELLER: Am I supposed to stand here and listen to this on my birthday?

    MR. GELLER: 내 생일에 여기 서서 이걸 들어야 하나?

    MONICA: Dad, dad this is a good thing for me. Ya know, and you even said yourself, you've never seen Richard happier.

    MONICA: 아빠, 아빠 이건 저에게 좋은 일이에요. 알다시피, 당신은 리차드가 더 행복해하는 것을 본 적이 없다고 스스로도 말했습니다.

    MR. GELLER: When did I say that?

    MR. 겔러: 내가 언제 그런 말을 했지?

    MONICA: Upstairs in the bathroom right before you felt up mom.

    MONICA: 위층 욕실에서 엄마가 기분이 상하기 직전에요

    [Everyone else enters and all start singing Happy Birthday.]

    [모두 입장하고 모두 생일 축하 노래를 부르기 시작합니다 .]


    Scene 7

    [Scene: Tattoo parlor. Rachel is showing Phoebe her tattoo.]

    [장면: 문신 가게. Rachel이 Phoebe에게 자신의 문신을 보여주고 있다.]

    PHOEBE: Oh that looks so good, oh I love it.

    PHOEBE: 오 너무 좋아 보여요.

    RACHEL: I know, so do I. Oh Phoebe, I'm so glad you made me do this. OK, lemme se yours.

    RACHEL: 나도 알아, 나도 그래. 오 피비, 네가 날 이렇게 하게 해서 정말 기뻐. 알겠습니다. 너의것을 보여줘

    PHOEBE: Ahh. OK, let's see yours again.

    피비: 아. 좋아, 너의 것을 다시 보자

    RACHEL: Phoebe we just saw mine, let me see yours.

    RACHEL: Phoebe 우리가 방금 내 것을 봤어, 너도 볼게.

    PHOEBE: Oh OK. [pulls over her shirt and shows a bare shoulder] Oh no, oh it's gone, that's so weird, I don't know how-where it went.

    피비: 오 알았어. [셔츠를 걸치고 맨 어깨를 보여주며] 오 안돼, 오 없어졌어, 너무 이상해, 어떻게-어디로 갔는지 모르겠어. RACHEL: You didn't get it?

    RACHEL: 당신은 그것을 얻지 않았다?

    PHOEBE: No.

    RACHEL: Why didn't you get it?

    RACHEL: 왜 못 받았어?

    PHOEBE: I'm sorry, I'm sorry.

    RACHEL: Phoebe, how would you do this to me? This was all your idea.

    RACHEL: Phoebe, 어떻게 나한테 이럴 수가 있어? 이것은 모두 당신의 아이디어였습니다.

    PHOEBE: I know, I know, and I was gonna get it but then he came in with this needle and uh, di-, did you know they do this with needles?

    PHOEBE: 알아, 알아, 그리고 내가 그것을 얻으려고 했는데 그가 이 바늘을 가지고 들어왔고 어, 디-, 그들이 바늘로 이것을 한다는 것을 알고 있었어?

    RACHEL: Really? You don't say, because mine was licked on by kittens.

    레이첼: 정말요? 내 고양이가 새끼 고양이에 의해 핥아 졌기 때문에 당신은 말하지 않습니다.

     

     

    [Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler is at the bar and Joey enters.]

    [장면: Chandler와 Joey의 아파트. Chandler가 바에 있고 Joey가 들어옵니다.]

    JOEY: Hey.

    CHANDLER: Hey.

    JOEY: Hey listen, I'm sorry about what happened. . .

    JOEY: 들어봐, 일어난 일에 대해 미안해. . .

    CHANDLER: Yeah me too.

    JOEY: I know. Yeah.

    CHANDLER: Yeah. So do we need to hug here or. . .

    챈들러: 네. 그래서 여기서 안아야 하나, 아니면. . .

    JOEY: No, we're alright.

    JOEY: 아니, 우린 괜찮아.

    CHANDLER: So I got ya something. [tosses Joey a bag of plastic spoons]

    CHANDLER: 그래서 내가 당신에게 뭔가를 얻었다. [조이에게 플라스틱 숟가락 한 봉지를 던진다]

    JOEY: Plastic spoons. Great.

    조이: 플라스틱 숟가락. 엄청난.

    CHANDLER: Lick away my man.

    CHANDLER: 내 남자를 핥아버려.

    JOEY: These'll go great in my new place. You know, 'till I get real ones.

    JOEY: 이것들은 내 새 집에 잘 어울릴 거야. 내가 진짜를 얻을 때까지.

    CHANDLER: What? JOEY: Well, I can't use these forever. I mean, let's face it, they're no friend to the environment.

    JOEY: 글쎄요, 이걸 영원히 사용할 수는 없어요. 제 말은, 현실을 직시하자, 그들은 환경에 친구가 아닙니다.

    CHANDLER: No-no, I mean what, what's this about your new place?

    CHANDLER: 아니, 아니, 내 말은, 당신의 새 집은 뭐죠?

    JOEY: I'm movin' out like we talked about.

    JOEY: 우리가 얘기한 대로 이사를 갑니다.

    CHANDLER: Well I didn't think that was serious. [grabs the spoons back] Ya know I thought that was just a fight.

    CHANDLER: 그게 심각하다고 생각하진 않았어요. [숟가락을 다시 잡으며] 그냥 싸움인 줄 알았어요.

    JOEY: Well, it was a fight. . . based on serious stuff, remember. About how I never lived alone or anything. I just think it would be good for me, ya know, help me to grow or. . . whatever.

    JOEY: 음, 싸움이었어. . . 진지한 것을 기반으로 기억하십시오. 내가 어떻게 혼자 살지 않았는지에 대해. 나는 그것이 나에게 좋을 것이라고 생각합니다. 나중에 알거나 성장하는 데 도움이됩니다. . . 무엇이든.

    CHANDLER: Well, there you go. CHANDLER: 글쎄요.

    JOEY: Hey, are you cool with this. I mean, I don't want to leave you high and dry.

    JOEY: 이봐, 너 이거 괜찮니? 내 말은, 나는 당신을 높고 건조하게 만들고 싶지 않습니다.

    CHANDLER: Hey, no, I've never been lower or wetter. I'll be fine. I'll just turn your, uh, bedroom into a game room or somethin', you know, put the foosball table in there.

    CHANDLER: 이봐, 아니, 난 더 낮거나 더 축축한 적이 없어. 난 괜찮을거야. 침실을 게임방으로 바꾸겠습니다. 거기에 푸즈볼 테이블을 놓으세요.

    JOEY: Woah. Why do you get to keep the table?

    조이: 와. 왜 당신은 테이블을 유지합니까?

    CHANDLER: I did pay for half of it.

    CHANDLER: 절반은 제가 지불했습니다

    . JOEY: Yeah. And uh, I paid for the other half.

    조이: 네. 그리고 나머지 절반은 제가 지불했습니다.

    CHANDLER: Alright I'll tell you what, I'll play you for it.

    CHANDLER: 좋아, 내가 말해 줄게.

    JOEY: Alright, you're on. I can take two minutes out of my day to kick your ass.

    JOEY: 좋아, 시작했어. 나는 당신의 엉덩이를 걷어차는 데 하루 중 2 분을 할애 할 수 있습니다.

    CHANDLER: Your little men are gonna get scored on more times than your sister.

    CHANDLER: 당신의 작은 남자들은 당신의 여동생보다 더 많은 점수를 받을 것입니다.

    JOEY: Woah, woah, woah, woah. Which sister?

    조이: 워, 워, 워, 워. 어느 자매?


    Scene 8

    [Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica and Richard are setting the table.]

    [장면: 모니카와 레이첼의 아파트. Monica와 Richard가 테이블을 차리고 있습니다.]

    MONICA: So, are you sorry that I told them?

    MONICA: 그래서, 내가 그들에게 말한 것을 미안하게 생각합니까?

    RICHARD: No, it's been a long time since your dad and I went running.

    리처드 : 아니,너의 아버지와 나는 같이 달리기를 한지 오래 됐어.

    [Rachel and Phoebe enter] [Rachel과 Phoebe 입장]

    RACHEL: Oh.

    MONICA: Oh. Well did you get it? Let me see.

    모니카: 오. 잘 받았어? 보자.

    RACHEL: Is Ross here?

    레이첼: 로스 여기 있어?

    MONICA: No he went out to get pizza.

    MONICA: 아니, 그는 피자를 사러 나갔어.

    RACHEL: Oh really, OK. [shows Monica her tattoo]

    RACHEL: 오 정말, 알겠습니다. [모니카에게 자신의 문신을 보여줌]

    MONICA: That's great.

    RICHARD: Very tasteful.

    RICHARD: 아주 맛있어요.

    PHOEBE: Wanna see mine, wanna see mine?

    피비: 내 거 보고 싶어, 내 거 보고 싶어?

    MONICA: Yes.

    RACHEL: What? You didn't get one.

    레이첼: 뭐? 당신은 하나를 얻지 못했습니다.

    PHOEBE: OK, well then what is this? [shows her bare shoulder]

    피비: 좋아, 그럼 이건 뭐지? [맨 어깨를 보여주며]

    RICHARD: What're we looking at? That blue freckle?

    RICHARD: 우리가 뭘 보고 있는 거지? 저 파란 주근깨?

    PHOEBE: OK, that's my tattoo. 피비: 좋아, 그건 내 문신이야.

    RACHEL: That is not a tattoo, that is a nothing. I finally got her back in the chair, bairly touched her with a needle, she jumped up screaming, and that was it.

    RACHEL: 그건 문신이 아니야, 그건 아무것도 아니야. 나는 마침내 그녀를 의자에 다시 앉히고, 바늘로 그녀를 간신히 만졌고, 그녀는 비명을 지르며 벌떡 일어났습니다.

    PHOEBE: OK, hi. For your information this is exactly what I wanted. This is a tattoo of the earth as seen from a great distance. It's the way my mother sees me from heaven.

    피비: 그래, 안녕. 귀하의 정보를 위해 이것은 내가 원했던 것입니다. 이것은 먼 거리에서 본 지구의 문신입니다. 어머니가 하늘에서 나를 보는 방식입니다.

    RACHEL: Oh, what a load of crap. That is a dot. Your mother is up in heaven going, 'Where the hell is my lily, you wuss?' OK, Phoebe, that is not a tattoo, this is a tattoo.

    RACHEL: 오, 정말 쓰레기 같군요. 그것은 점입니다. 네 엄마는 하늘에 올라가서 '내 백합은 어딨어, 이 멍청아?' 좋아, 피비, 그건 문신이 아니야. 이건 문신이야.

    [she bends over and bears her tattoo right when Ross returns]

    [그녀는 Ross가 돌아오자마자 몸을 구부리고 문신을 새긴다]

    ROSS: You got a tattoo?

    ROSS: 너 문신했어?

    RACHEL: Maybe. But just a little one. Phoebe got the whole world.

    레이첼: 아마도요. 하지만 조금만. 피비는 온 세상을 얻었다.

    ROSS: Lemme see.

    로스: 어디 보자. R

    ACHEL: Well?

    ROSS: Well it's really. . . sexy. I wouldn't have thought it would be but. . . wow.

    ROSS: 글쎄요. . . 섹시한. 그럴 거라곤 생각도 못했겠지만. . . 우와.

    RACHEL: Really?

    ROSS: Yeah, so uh, is it sore or can you do stuff?

    ROSS: 그래, 그래서 어, 아프니 아니면 할 수 있니?

    RACHEL: I guess.

    레이첼: 그런 것 같아요.

    ROSS: Hey, save us some pizza. [they go off to Rachel's room]

    로스: 이봐, 피자 좀 구해줘. [그들은 Rachel의 방으로 나간다]

     

    [Scene: Chandler's apartment. Chandler and Joey are playing foosball for the table.]

    [Scene: Chandler의 아파트. Chandler와 Joey가 테이블에서 푸즈볼을 하고 있습니다.]

    JOEY: Get out of the corner. Pass it, pass it.

    조이: 모퉁이에서 나가. 패스, 패스.

    CHANDLER: Stop talkin' to your men. [Joey scores]

    CHANDLER: 부하들에게 그만 얘기해. [Joey 점수]

    JOEY: Yes! And the table is mine.

    JOEY: 예! 그리고 그 테이블은 내 것이다.

    CHANDLER: Congratulations. [Chandler leaves]

    챈들러: 축하합니다. [챈들러가 떠남]


    CLOSING CREDITS

    [Scene: Chandler's apartment. The whole gang is helping Joey pack.]

    [장면: 챈들러의 아파트. 전체 갱단이 Joey 짐 싸는 것을 돕고 있습니다.]

    JOEY: Hey, you guys are still gonna come visit me, right?

    JOEY: 이봐, 너희들 여전히 날 보러 올거야, 그렇지?

    CHANDLER: Oh yeah, you got the big TV. We'll be over there all the time. . . [Chandler gives him a look] except when we are here.

    CHANDLER: 오 예, 당신은 큰 TV를 가지고 있습니다. 우리는 항상 거기에있을 것입니다. . . [챈들러가 그를 쳐다본다] 우리가 여기 있을 때를 제외하고요.

    PHOEBE: I know you're just moving uptown but I'm really gonna miss you.

    피비: 당신이 업타운으로 이사하는 건 알지만 정말 당신이 그리울 거예요.

    MONICA: I know, how can you not be accross the hall anymore.

    MONICA: 나도 알아, 어떻게 더 이상 복도 건너편에 있지 않을 수 있니?

    RACHEL: Yeah, who's gonna eat all our food, and tie up our phone lines, and - is that my bra? What the hell you doin with my bra?

    RACHEL: 그래, 누가 우리 음식을 다 먹고, 우리 전화선을 묶고, 그리고 - 그게 내 브래지어야? 도대체 내 브래지어로 뭐하는 거야?

    JOEY: Oh no-no, it's uh, it's not what you think. We uh, we used it to, you know, fling water balloons off the roof. Remember that, those junior high kids couldn't even get theirs accross the street.

    JOEY: 오 안돼, 그건 어, 당신이 생각하는 그런 게 아니야. 우리는 그것을 지붕에서 물풍선을 던지는 데 사용했습니다. 기억하세요, 그 중학생들은 길 건너편에서도 그들의 것을 얻을 수 없었습니다.

    CHANDLER: [quietly] Yeah, I remember.

    CHANDLER: [조용히] 네, 기억나네요.

    ROSS: Hey, let's bring the rest of these down to the truck.

    ROSS: 이봐, 나머지는 트럭으로 가져가자.

    [Everyone except Joey and Chandler leave.]

    [조이와 챈들러를 제외한 모든 사람들이 떠납니다.]

    CHANDLER: So, uhh, em, you want me to uh, give you a hand with the foosball table?

    CHANDLER: 그래서, 어, 저, 제가 어, 주최 테이블 좀 도와주실래요?

    JOEY: Naa, you keep it, you need the practice.

    JOEY: 좋아, 계속해, 연습이 필요해.

    CHANDLER: Thanks.

    JOEY: So, I guess this is it.

    JOEY: 그래서, 이게 다인 것 같아요. 

    CHANDLER: Yeah, right, yeah, I guess so.

    CHANDLER: 그래, 맞아, 그래, 그런 것 같아.

    [Joey walks to the door. He stops, turns around.]

    [조이가 문으로 걸어간다. 그는 멈추고 뒤를 돌아본다.]

    JOEY: Listen, uh, I don't know when I'm gonna see you again.

    JOEY: 들어봐, 어, 언제 널 다시 보게 될지 모르겠어.

    CHANDLER: Well, I'm guessing uh, tonight at the coffee house.

    CHANDLER: 음, 아마도 오늘밤 커피하우스에서.

    JOEY: Right, yeah. OK. Um, take care.

    조이: 맞아요. 좋아요. 음, 조심하세요.

    CHANDLER: Yeah.

    [Joey walks out and after a few seconds comes back in and gives Chandler a big hug. He then leaves for good and Chandler is left alone in his apartment.]

    [Joey가 나갔다가 몇 초 후에 다시 들어와서 Chandler를 크게 안아줍니다. 그런 다음 그는 영원히 떠나고 Chandler는 그의 아파트에 홀로 남습니다.]

     

    END


    프렌즈 대본

     

    반응형
    반응형
    글 보관함